Dress Code [Lisboa]
A
cache
by SUp3rFM & Cruella
Hidden:
3/19/2006
Size:
 (Small)
Difficulty:
Terrain:
(1 is easiest, 5 is hardest)
Related Web Page
|
Please note: To use the services of geocaching.com, you must
agree to the terms and conditions in our
disclaimer.
|
Atenção:Esta Cache não está nas coordenadas
publicadas!
Attention: This Cache is not at the published
coordinates!
A ideia de criar o
Museu Nacional do Traje surgiu na sequência de uma exposição
realizada em 1974 no Museu Nacional de Arte Antiga sobre o traje
civil em Portugal. A Quinta do Monteiro-Mor reunia, segundo Natália
Correia Guedes, fundadora do Museu, excelentes condições para levar
a cabo o projecto, que incluía ainda a criação do Museu Nacional do
Teatro, do Museu da Música e da Casa do Brinquedo, por estar
integrado numa vasta zona verde. Destes quatro, apenas foram
concretizados os dois primeiros projectos, no Palácio
Angeja-Palmela e no Palácio do Monteiro-Mor, respectivamente,
ficando inconcluído o programa de construção de uma Ilha de Museus,
conforme pretendia Maria José de Mendonça, então Directora do Museu
Nacional de Arte Antiga e mentora deste projecto.
Em 1977, o Museu
Nacional do Traje abria então as suas portas ao público, sob a
direcção da sua fundadora. Em 4 de Fevereiro de 1985, o Museu
Nacional do Teatro foi inaugurado, ficando instalado no antigo
Palácio do Monteiro Mor, que, para esse fim, fora rigorosamente
recuperado e adaptado.
In
http://www.museudotraje-ipmuseus.pt/ (English
Translation available)


D. Pedro José de
Noronha de Albuquerque Moniz e Sousa (1716-1788), 3º marquês de
Angeja, 4º conde de Vila Verde, gentil homem da Câmara de D. Maria
I, e Primeiro Ministro, que sucedeu a Marquês de Pombal. Por
interessante coincidência, os dois irmãos "Angeja" – D. Henrique e
D. Pedro – dedicaram-se à Ciência Botânica. A este último
mereceu-lhe o jardim botânico particulares cuidados, tendo-se
iniciado na década de 1750 sob orientação do botânico italiano
Domenico Vandelli (1735-1816).
Consta que em 1793 o
jardim botânico era já citado como sendo um dos três mais belos
jardins de Lisboa.
Uma vasta zona verde foi delineada em jardins à inglesa, com
pequenos recantos românticos ao gosto da época, cascatas cantantes,
lagos de recorte natural, fontes escondidas e tanques povoados de
rãs e peixes. Aqui se encontraram o poeta Almeida Garrett com a
escritora inglesa Mrs. Norton, filha de Thomas Sheridan, autor de
"English Laws for Women in the nineteenth century"; o poeta evocou
este encontro na sua poesia "No Lumiar" na sua célebre obra Folhas
Caídas.
A requintada cultura
Palmela contribuiu para que o Palácio se transformasse num
verdadeiro museu de obras de arte, e o jardim ornamentado com
espécies exóticas raras, vindas especialmente de Inglaterra, fosse
ainda mais enriquecido no seu já valioso inventário botânico.
In http://www.museudoteatro-ipmuseus.pt/pala01.asp
(English translation available)
A
Cache
Apesar de ser muito
recomendada uma visita ao Museu do Traje e ao Museu Nacional do
Teatro é apenas necessária a entrada no Jardim para procurar esta
cache.
Altough we highly recommend a visit to the
National Costume Museum and the National Theater Museum it is only
necessary to enter the Garden to look for this
cache.
|
Ao chegar ao local indicado pelas
coordenadas, entre no recinto do Parque Monteiro-Mor. Dirija-se ao
Jardim. Desça as escadas até chegar ao patamar do "Lago do Leão".
Ao fundo, procure a escultura "Castelo do Olho" de Niizuma. Anote o
ano em que esta estátua foi concebida.
As you arrive on the given coordinates, enter
the Monteiro-Mor Park and head to the Garden. Go down the stairs
and enter the level of the "Lion's Lake". At the end of that level,
you'll find the sculpture "Castle of the Eye" of Niizuma. Write
down the year this sculpture was made.
Some os algarimos, o resultado
será A.
Sum the numbers, the result is
A. |
|
|
A poucos metros encontra uma
escultura em forma de novelo, trata-se da "Senhoras de Forte
Carácter Cultivam Ervas Silvestres" de Catarina Baleiras. Anote o
ano que está escrito na placa identificativa.
Near you'll find a sculpture in a shape of hank,
that's the "Senhoras de Forte Carácter Cultivam Ervas Silvestres"
of Catarina Baleiras. Take note of the year written in the
plaque.
Some os algarimos, o resultado
será B.
Sum the numbers, the result is
B. |
|
|
Prossiga junto ao lago, observe a
cascata à esquerda e encontre uma janela perdida no meio do
relvado, a "Janela de Soror Mariana", de João Cutileiro.
Proceed by the lake and take a second to look at
the waterfall by the left and find a lost windon in the grass, the
"Janela de Soror Mariana", of João Cutileiro.
A soma dos algarismos do ano
escrito na placa será C.
The sum of the numbers that compose the year on
the plaque will be C. |
|
|
Em frente, mais acima, encontra o
Palácio do Monteiro-Mor. Suba as escadas e eis que chegou ao Museu
Nacional do Teatro. Observe o relógio... Para que hora aponta o
ponteiro das horas?
Up ahead will find the Monteiro-Mor Palace. Go
up the stairs and you're at the National Museum of Theater. Watch
the clock... The pointer of the hours stopped at which
hour?
A hora será D. (não é
necessário somar os algarismos!)
The hour is D. (no need to add the
numbers!)
Devido a obras no local, não é
possível observar o relógio. O valor
D é 11.
The Clock tower is under construction. The value
D is
11. |
| |
|
Para encontrar o valor da latitude da cache, terá que fazer a
seguinte fórmula:
To find the latitude value of the cache, you'll
have to do the following formula:
(A + B + C + D) -
17 = X
O resultado X
deverá ser adicionado à coordenada da latitude do ponto inicial (N
38º 46.525) Exemplo: Se
o resultado final for 8, então deverá ficar com N 38º 46.533 (525 +
8 = 533)
The result X should be added to the
latitude coordinate of the initial point (N 38º 46.525)
Example: If the final result is 8, then you should have N 38º
46.533 (525 + 8 =
533)
| |
Para encontrar a longitude deverá
prosseguir para a coordenada N 38º 46.535 / W 009º 10.137,
aproveitando para apreciar o jardim.
To find the longitude coordinate proceed to N
38º 46.535 / W 009º 10.137, while enjoying the
garden. |
 |
Chegado ao local, prossiga para N
38º 46.558 / W 009º 10.057 e conte as borboletas nas paredes. O
total de borboletas será o valor E.
As you arrive, go to N 38º 46.558 / W 009º
10.057 and count all the butterflies on the walls. The total of the
butterflies will be E. |
|
Siga para N 38º 46.558 / W 009º
09.946 e encontre a curiosa "Mola" de José Lucas. Na placa está
assinalado um ano, some os seus algarimos e terá o valor
F.
Head to N 38º 46.558 / W 009º 09.946 and
find the "Mola" of José Lucas. In the plaque you'll find a year,
sum numbers and you'll have F. |
| |
|
Para encontrar o
valor da longitude da cache, terá que fazer a seguinte
fórmula:
To find the longitude coordinate, you'll have to
do the following formula:
E + F + 44 =
Y
O resultado Y
deverá ser adicionado à coordenada de longitude do ponto inicial (W
009º 09.858)
Exemplo: Se o resultado for 73, então deverá ficar com W 009º
09.931 (09.858 + 73 = 09.931)
The result Y should be added to the
longitude coordinate of the initial point
(W 009º
09.858)
Example: If the final result is 73, then you should have
W 009º 09.931 (09.858 + 73 =
09.931)
| |
Depois do belo passeio, das visitas recomendadas aos dois
Museus e das contas feitas já tem a localização da cache. Lembre-se
que está num Jardim Botânico, logo tenha cuidado extra.
After the nice walk, the recommended visits to
the museums, and all the formulas done you'll have the localization
of the cache. Remember that you're in a botanic garden, so take
extra care. |
Preços (É só necessária a entrada
no Parque para encontrar a cache)
Museu: €3
Parque: €2
2 Museus (do Traje e do Teatro) e Parque: €4
Até 14 anos: Entrada Livre
Dos 14 aos 25 anos, estudantes: entrada gratuita
Dos 14 aos 25 anos e maiores de 65 anos: 50% desconto
Cartão Jovem (60% desconto): Museu 1,20 €; Parque 0,80 €; 2 Museus
1,60 €
Professores credenciados: entrada gratuita
Domingos até às 14h: Entrada Livre
Horário
Museu: Terça-feira, das 14h00 às 18h00
4ª feira a domingo, das 10h00 às 18h00
Aberto nos dias feriados excepto 1 de Janeiro, Domingo de Páscoa, 1
de Maio e 25 de Dezembro
Biblioteca: De Terça a Sexta-Feira das 10h00 às 13h00 e das 14h30
às 17h30.
Transportes
Metro: Linha Amarela, Estação Lumiar
Autocarro: 3 (à porta), 7, 36, 106, 108 e 701 (no
Lumiar) |

Prices
(You'll only need to enter the Park to
look for the cache) Museum and Park: €3 (Includes entrance in National
Museum of Theater)
Costume Museum: €3
Park: €2 €
Two Museums (Costume and Theater Museums) and Park: €4
To 14 years old: Free
From 14 to 25 years, students: free
From 14 to 25 years and over 65 years: 50% discount
Cartão Jovem (60% discount): Museum €1,20; Park €0,80; 2 Museums
€1,60
Certified Teachers: free
Free entrance on Sundays until 14h00
Opening hours
Museum: Tuesday, from 14h00 to 18h00
Wednesdays to Sundays, from 10h00 to 18h00
Open on holidays except 1st of January, Easter Sunday, 1st of May
and December 25th
Library: Open from Tuesday to Friday, fom 10h00 to 13h00 and from
14h30 to 17h30
Transportation
Subway: Yellow line, Lumiar station
Bus: 3 (at the entrance) 7, 36, 106, 108 e 701 (at
Lumiar) | |
|

Click To Rate This
Cache |
Additional Hints (
Decrypt
)
Decryption Key
A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z
(letter above equals below,
and vice versa)
|
[PT] Ab gebapb qn áeiber [ENG] Ba gur gerr ybt
(Decrypted Hints)
Find...
|
Navigation
7 user(s) watching this cache.
Attributes
Inventory
|