
O Parador (Pousada)de Ayamonte situa-se numa colina na mesma
localidade, junto à foz do Rio Guadiana, gozando de uma
vista panorâmica sobre Ayamonte, o rio, Castro Marim e Vila
Real de Santo António, assim como a zona protegida do Sapal,
no lado português.
O Rio Guadiana é um dos maiores da península
ibérica, nasce em Espanha, atravessa parte do Alentejo e
desemboca no Atlântico, e os últimos quilmetros do seu
trajecto são a fronteira natural entre os dois
países.
The Parador de Ayamonte (Ayamonte Inn) sits on a hill next to
Ayamonte, near the mouth of river Guadiana, where you have a
special view over Ayamonte, the river, Castro Marim and Vila Real
de Santo António and the protected natural area of Sapal, on
the portuguese side.
Guadiana river is one of the biggest in Iberian peninsula, born
in Spain, crosses part of portuguese region Alentejo in its flow to
the Atlantic. The last kms are the natural border between Portugal
and Spain.
No cimo da colina onde está hoje o Parador existia o Castelo
de Ayamonte, que esteve ocupado até ao primeiro terço
do Sec. XIII pelos muçulmanos, a quem os monarcas
portugueses e castelhanos tentaram por diversas vezes conquistar. O
Rei Sábio dedicou uma das suas cantigas a uma virgem que
havia no castelo.
On the hill where now stands the Parador there used to be
Ayamonte Castle, which was occupied by the muslims until early 13th
century. Both portuguese and castillian kings tried to conquer it
many times.
No Séc. XVII, quando da sublevação de Portugal
tomou de novo protagonismo, mas ficou em estado de semi-ruina. O
terremoto de 1755 viria a arruiná-lo completamente.
On 17th century, the uprising of Portugal facing Spain gave the
castle some protagonism, but it was almost ruined. The earthquake
of 1755 ruined the castle completly.
O castelo tinha forma de um poligono irregular e dispunha de duas
baterias com cinco canhões cada. Além da torre de
menagem, tinha uma capela e casas para o governador e o
sargento-mor, podendo albergar cerca de 300 soldados. Em 1963 foi
construído sobre as suas ruinas o Parador nacional de
turismo 'Costa de la Luz'.
The castle had an irregular polygon shape and had two batteries
of 5 cannons each. It had a tower, a chapel and houses for the
governor and sargent, and 300 soldiers could live in it. In 1963
the Parador 'Costa de la luz' was built on top of the castle
ruins.
Trata-se de uma àrea semi-pública mas de acesso
livre, segundo me foi dito na recepção. Qualquer
pessoa pode entrar para visitar e tirar fotografias a partir do
miradouro abaixo da cache. Pode usar-se o parque de estacionamento
do Parador, a cerca de 50m da cache.
The area is semi-public with free access. I asked at the
reception and was told anyone can come in to visit and take some
pictures from the belvedere under the cache. You can use the
parking of the 'Parador', 50 meters from the cache.
Micro cache - Não fazer
trocas. Convém ser MUITO discreto ao tirar e pôr a
cache no seu esconderijo - veja a foto spoiler.
Micro cache - No trades please. Be VERY discret when retrieving
or returning the cache - see spoiler photo.