[PT] O Forte do Paimogo, ou, Forte de Nossa Senhora dos Anjos do
Paimogo situa-se numa arriba sobranceira á Praia do Paimogo na
Lourinhã.
[ENG] The Paimogo Fort, or, "Our Lady of the Angels of
Paimogo Fort is located in a clif above the Paimogo beach near
Lourinhã.

[PT] O Forte, construido na segunda metade do seculo XVII
segundo a arquitectura militar barroca estava integrado na segunda
linha defensiva fortificada que começava na Praça do Forte da Vila
em Peniche e se estendia até á barra do Tejo.
Trata-se de um exemplar quase unico de fortificação posterior á
restauração e a sua missão militar terminou com o fim da guerra
civil.
[ENG] The fort was built in the 2nd half of the XVII century
according to the barroque military architecture and was part of the
2nd fortified defensive line that started in the nearby Peniche
Fort and ended in the Tagus River.
[PT] Ao fim de quinze anos de reivindicação junto da
Direcção-Geral do Património, em Setembro de 2004 a CM da Lourinhã
conseguiu a posse do Forte por um período de 25 anos e integrou-o
na “Rota dos Dinossauros” do Instituto da Conservação da
Natureza.
[ENG] After 15 years the Lourinhã city hall has taken the
fort into his possession for a period of 25 years and it´s now part
of the "Dinossaur route".
[PT] Actualmente em fase final de restauro, a autarquia prevê
investir mais dinheiro no Forte, reabilitando-o para fins
turísticos. O projecto, apresentado em 2004, contempla
investimentos superiores a 1 milhão de euros, com a criação de uma
galeria para exposições temporárias, sala de exposição dos achados
paleontológicos (ninho de ovos de dinossauro) que foram feitos nas
imediações do Forte, sala de leitura e cafetaria com esplanada. Os
espaços envolventes ao edifício serão aproveitados como zona verde
e enquanto espaço para exposições temporárias ao ar livre.
[ENG] Today, the fort is at the final stage of restauration
and the city hall foresees to invest more in the fort
rehabilitating it for touristic porpuses. The project, presented in
2004 predicts investments up to 1 million Euros with the creation
of a gallery for temporary exhibitions, exhibition hall for the
paleontological findings that have been made near the fort
(dinossaur eggs), reading room and a cafeteria with esplanade. The
surrounding areas will be used for outdoor temporary
exhibitions
[PT] A praia do Paimogo situa-se logo abaixo e as suas aguas
calmas possibilitam a prática de mergulho, caça submarina e pesca
desportiva.
[ENG] The Paimogo beach is located above the fort and his
calm waters allow the practice of swiming, scuba diving and
fishing.

A Cache / The Cache
[PT] Esta cache é multi apenas para obrigar a uma visita mais
atenta ao Forte. Para a encontrar terão apenas que dar uma vista de
olhos ao forte. Sugiro que se dirijam ao pátio interior e
subam até ao terraço apreciando a vista sobre as redondezas.
[ENG] This is a multi cache only to make you take a closer
look at the fort. To find the cache you only have to take a look
around. I sugest you walk around the fort and up to the terrace for
a sightseing.
[PT] O numero de degraus da esquerda (quando se encontram de
costas para o mar) será A
O numero de degraus da direita será B
O Numero de Portas (ou portões) exteriores será C
O Numero de Janelas exteriores será D
Latitude Final=Latitude Original-A+C+2
Longitude Final=Longitude Original-B+D+1
[ENG] The number of steps on the left stairway (facing the
fort with your back to the sea) will be A
The number of steps on the right will be B
The number of exterior doors (or gates) will be C
The number of exterior windows will be D
Final Latitude=Original Latitude-A+C+2
Final Longitude=Original Longitude-B+D+1
[PT] Por vezes há alguma afluência de Mugglers na área pelo que
sugerimos a tradicional discrição na busca da cache se isso
acontecer. Normalmente os mugglers não demoram muito tempo e a
cache está escondida num sitio relativamente discreto. Voltem a
deixar a cache como a encontraram, com a tampa virada para cima.
Devem ter tambem alguma atenção com crianças pois há algumas
arribas proximo do forte.
[ENG] Sometimes theres a lot of mugglers around the area so
we sugest that you be discreet when searching. Mugglers dont take
that much time so if you wait for a while it should be ok. Please
leave the cache as you found it, with the top up. Also be carefull
with children because there are some cliffs nearby.
[PT] Como a zona está ainda com algumas obras pendentes agradeço
que tenham especial cuidado se houver trabalhadores na zona e que
voltem noutra altura de for de todo impossivel retirar a cache do
seu esconderijo sem dar nas vistas. Lembrem-se que há várias caches
por perto e podem sempre voltar mais tarde. Se notarem algo que
possa colocar a cache em perigo por favor avisem pois muito
possivelmente ela terá que ser mudada no futuro com a abertura do
forte ao publico.
[ENG] Because there are still some final works undergoing at
the spot please be carefull if there are workers on the fort and
return later. There are lots of caches that you can find in the
area that allow you to keep caching and return later. If you notice
anything that can place the cache in danger please report because
the cache will probably have to be moved when the fort is open to
the public.
Todos os logs tem que estar em Português ou Inglês e ter pelo
menos uma breve descrição da busca. Caso contrário serão
apagados
All logs must be in Portuguese or English and have, at least, a
brief description of your hunt. Otherwise they will be
deleted
Quer saber mais sobre o
Geocaching
em
Portugal?
Adere ao grupo de discussão e visita os
sites Geocaching@PT
,
GeoPorStats
e os
mapas com a localização das caches
portuguesas
Would
you like to know more about
Geocaching
in
Portugal?
Join the discussion group and visit
Geocaching@PT
,
GeoPorStats and the
maps with the location of the portuguese
cache