Skip to content

La légende de Saint-Martin Multi-cache

Hidden : 10/21/2018
Difficulty:
2 out of 5
Terrain:
2 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Cette cache pour vous faire (re)découvrir la fête de Saint Martin.

La Saint-Martin est célébrée le 10 novembre ou le 11 novembre en souvenir de saint Martin. La date correspond à la mise au tombeau de Martin le 11 novembre 397. Mais depuis la fin de la Première Guerre mondiale elle est généralement fêtée le 10 novembre en Flandre française et parfois en Belgique.

Cette fête est importante pour beaucoup d’enfants de la région dunkerquoise.

Toute personne originaire de Dunkerque se doit de connaître la chanson de St Martin! On l’apprend tout petit, ça fait partie de notre culture locale! Je me souviens des soirs de St Martin quand j’étais petit… j’attendais avec impatience le défilé où nous partions tous petits et grands à la recherche de l’âne !

En effet, selon la légende, Saint Martin portant la bonne parole sur les côtes de Flandre, aurait perdu son âne parti brouter, alors qu’il tentait d’évangéliser les pêcheurs d’un petit village, Dunkerque. À la nuit tombée, les enfants du pays se sont mis à la recherche de l’âne avec des lanternes, et l’ont finalement retrouvé dans les dunes en train de manger des chardons. Pour les remercier, saint Martin a transformé toutes les petites crottes de l’âne en petits pains à la forme particulière, que l’on appelle Follards (on écrit aussi Folaert ou Voelaren / voolaeren en Flamand).

En mémoire de cet événement, dès la nuit venue, les enfants, petits et grands, sortent des maisons, portant au bout d’un bâton une lanterne allumée (traditionnellement une betterave creusée, sculptée, décorée et éclairée d’une bougie) en chantant :
« Saint Martin
Boit du vin
Dans la rue des Capucins
Il a bu la goutte
Il a pas payé
On l’a mis à la porte avec un
Coup d’balai »

Comme chaque année, des concours de lanternes sont organisés dans chaque quartier, dans chaque ville et dans chaque village et une distribution de folards a lieu à l’issue du défilé !


Pour arriver à cette cache, il vous faudra parcourir les premières lignes de la chanson.

Etape 1

Saint Martin

[F]

Sur le panneau présentant l'église Saint Martin, cette église est une ancienne ...
A = Valeur de la somme des lettres du mot ... réduite à un chiffre +1
E = Réduction à 1 chiffre de la date de reconstruction
F L'église a été incendiée en 1939 F = 4 ; en 1940 F = 0 ; en 1942 F = 8

[NL]

Op het paneel met de kerk Saint Martin, is deze kerk een oude ...
A = Waarde van de som van de letters van het woord ... gereduceerd tot een cijfer +1
E = verlaging van de reconstructiedatum met 1 cijfer
F De kerk werd in 1939 verbrand F = 4 ; in 1940 F = 0 ; in 1942 F = 8

[EN]

On the panel presenting the church Saint Martin, this church is an old ...
A = Value of the sum of the letters of the word ... reduced to a number +1
E = 1 digit reduction of reconstruction date
F The church was burned in 1939 F = 4 ; in 1940 F = 0 ; in 1942 F = 8

Etape 2

Boit du vin

[F]

Inscriptions sur l'enseigne du commerce
B = Nombre réduit à un chiffre du nom du commerce (A=1, ..., Z=26)
C = En regardant le magasin quel est le numéro de la maison à droite
H L'adresse mail est indiquée sur un bandeau rouge H = 0 ; vert H = 3 ; jaune H = 9

[NL]

Lijsten op het handelsteken
B = Nummer teruggebracht tot één cijfer van de naam van het bedrijf (A=1, ..., Z=26)
C = Kijkend naar de winkel, wat is het huisnummer rechts
H Het e-mailadres wordt aangegeven op een rode banner H = 0; groen H = 3; geel H = 9

[EN]

Listings on the trade sign
B = Number reduced to one digit of the name of the business (A=1, ..., Z=26)
C = Looking at the store what is the house number on the right
H The email address is indicated on a red banner H = 0; green H = 3; yellow H = 9

Etape 3

Dans la rue des Capucins

[F]

Chambres d’hôtes
D = Nombre de mots du nom des chambres d'hôtes x2
G = Numéro de la maison des chambres d'hôtes -6

[NL]

Bed and breakfast
D = Aantal woorden uit de naam van de bed and breakfast x2
G = Huisnummer van de bed and breakfast -6

[EN]

Guest rooms
D = Number of words from the name of the bed and breakfast x2
G = House number of the bed and breakfast -6

Etape 4

La cache

[F]

Une fois tous les indices en poche, vous trouverez la boite aux coordonnées suivantes :

[NL]

Zodra alle aanwijzingen in uw zak, vindt u het vak op de volgende coördinaten :

[EN]

Once all the clues in your pocket, you will find the box at the following coordinates :

N 50° 5A.BCD
E 002° 2E.FGH

Additional Hints (Decrypt)

[F] Zntaégvdhr [NL] Zntargvfpu [EN] Zntargvp

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)