Skip to content

Redewendung 500# Traditional Geocache

Hidden : 1/24/2011
Difficulty:
1 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

Dies wird eine Serie von Redewendungen und ihrer Bedeutung.

Geht, denkt und genießt die Gegend!!!


Perlen vor die Säue werfen

 

 

Silbentrennung:

 

Per·len vor die Säue wer·fen

Bedeutungen:

 

umgangssprachlich: demjenigen etwas (Gutes, Edles, Schönes) bieten, der dies nicht zu schätzen weiß

Herkunft:

 

In der Lutherbibel heißt es bei Matthäus 7, 6: „Ihr sollt das Heilige nicht den Hunden geben und eure Perlen sollt ihr nicht vor die Säue werfen, damit die sie nicht zertreten mit ihren Füßen und sich umwenden und euch zerreißen.“Hierdurch wurde die Redewendung allgemein bekannt. Jedoch ist sie bereits vor der Zeit Martin Luthers in deutschsprachigen Predigtsammlungen enthalten gewesen. Zum Beispiel kommt sie in der altbairischen Sammlung „Speculum ecclesiae“ aus dem 12. Jahrhundert vor als „man sol diu mergriezer [Perlen] vur diu swîn niht giezzen“. 1513 benutzt sie Tunnicius in der Form „Men sal de perlen nicht vor die swyne werpen“.
Die biblische Textstelle könnte sich darauf beziehen, dass in der byzantinischen Kirche das geheiligte Brot in kleine Bröckchen zerkrümelt und dann µa??a??ta? (margarítas)  (eigentlich ‚Perlen‘) genannt wurde. Im Neugriechischen wurden Brotkrümel und Perlen dann nach wie vor mit demselben Wort bezeichnet, so dass die angegebene Bibelstelle womöglich eigentlich aussagt, dass den Säuen kein geheiligtes Brot vorgeworfen werden soll. Bekräftigt wird diese Deutung dadurch, dass im jüdischen Glauben die Tiere als unrein gelten und das Heilige demgegenüber die absolute Reinheit verkörpert.
Die Redewendung gab für viele Künstler ein gutes Motiv ab. Dass es dabei oft zur Darstellung einer Blumen vor die Säue werfenden Person kam, könnte daran liegen, dass das lateinische margarita (Perle) mit dem französischen marguerite (Margerite) verwechselt wurde.

Beispiele:

 

Wenn du deinem unzuverlässigen Sohn schon wieder Geld gibst, wirfst du sehenden Auges Perlen vor die Säue.
Statt deine Begabung als Balletttänzerin zu nutzen, machst du deinem verwitweten Vater den Haushalt. Das ist, als wenn du Perlen vor die Säue würfest.

 

 

In Jedem Cache befinden sich Cacherpunkte,

schreibt sie euch, in laufender Reihenfolge, auf.

Damit ihr auch den Extra finden könnt!!!

 

Additional Hints (Decrypt)

Yvaxf 2Zrgre arora qrz Onhz

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)