En 3 langues: Français- Nederlands- English. Merci à Gazou042 pour l'aide à la traduction.
Français
Tel le pèlerin, vous marcherez de chapelle, en potale et sanctuaire dans les campagnes de Céroux.
La ballade frôle les 7 km. Elle parfaite pour la randonnée, le vélo, (ou pour les joggeurs ). Attention par temps humide, y a des zones très boueuses...
Associez les photos lors de vos points de WP et relevez le n° indiqué sur les coquilles St Jacques.
(les n° des coquilles sont doublées d’un Tag en aluminium en cas de dégradation).
Soyez au WP10 lors du coucher de soleil et c’est un magnifique spectacle qui vous attend; avis aux amateurs de belles photos.
(N’hésitez pas à les envoyer lors de votre logs).
Nederlands
Net als de pelgrim loopt u vanaf kapel, Potale en Sanctuary op het platteland van Céroux.
De wandeling grenst aan 7 km en is zeer eenvoudig, en perfect voor wandelen, fietsen, (of voor joggers ) .
Koppel de foto's tijdens uw WP-punten en noteer het nummer op de Coquilles St Jacques (de Shells-nummers zijn bekleed met een aluminium label in geval van degradatie).
Wees bij WP10 tijdens de zonsondergang en het is een prachtig spektakel dat je te wachten staat, bericht aan liefhebbers van prachtige foto's.
(Aarzel niet om ze tijdens uw logboeken te verzenden).
English
Like the pilgrim, you will walk from chapel, Potale and Sanctuary in the countryside of Céroux.
The walk borders on 7 km and is very easy, and perfect for hiking, cycling, (or for joggers).
Associate the photos during your WP points and note the number indicated on the Coquilles St Jacques (the Shells numbers are lined with an aluminum Tag in case of degradation).
Be at WP10 during the sunset and it is a magnificent spectacle that awaits you, notice to lovers of beautiful photos.
(Do not hesitate to send them during your logs).