Ferragudo e o Arade
[Ferragudo]
Ferragudo, vila situada no
extremo poente do concelho de Lagoa,
com 5,74 km² de área e 1 867 habitantes (2001). É uma terra
de pescadores que desde sempre esteve intimamente ligada ao rio e
ao mar. Hoje, embora mantenha a mesma ligação ao mar, a sua
actividade económica está ligada à actividade turística.
Ferragudo, town situated in the west side of the district
of Lagoa, with 5,74 km² of area and 1867 inhabitants (2001).
It is a fishermen's land that was always intimately connected
with the river and sea. Today, though it maintains the same
connection to the sea, his economical activity is tied to the
tourist activity.
Situada numa das margens do rio Arade, a localidade viu construir,
no seu ponto mais alto, uma fortificação que, em conjunto com a
fortaleza de Santa Catarina, na outra margem (em Portimão),
garantia a defesa do estuário do rio. Trata-se do
Forte de São João do Arade,
constituído por elementos de várias épocas (do século XV ao século
XX), e que é hoje propriedade particular. O forte separa dois
areais: a praia da Angrinha e a Praia Grande.
Situated in one of the margins of river Arade,
the town saw it building, in it highest point, a
fortification that, together with the fortress of Santa
Catarina, in another side of the river (in Portimão), was
guaranteeing the defence of the estuary of the river. It is
mentioned the Fort of São João do Arade,
constituted by elements of several times (of the century XV
to the century XX), and today is a particular property. The
fort separates two beaches: the beach of the Angrinha and the
Big Beach.
O Forte de São João do
Arade, também conhecido
como Castelo de São João do Arade, ou simplesmente como Castelo do
Arade, localiza-se próximo da vila de
Ferragudo.
A primitiva fortificação do local remonta a uma torre de vigia
erguida sob o reinado de D. João II (1481-1495). Posteriormente
ampliada no século XVII e no século XVIII, cooperava com o Forte de
Santa Catarina, que lhe era fronteiro, na defesa do estuário do rio
Arade. Já no início do século XX, na qualidade de proprietário
particular, o poeta Coelho Carvalho, realizou grandes obras de
adaptação a residência, que lhe conferem o seu aspecto
actual.
The Fort of São João do Arade, also known as Castle
of São João do Arade, or simply like Castle of the Arade, is
located near of the town of Ferragudo.
The primitive fortification of the place
remounts to a watch-tower raised under the reign of D. João
II (1481-1495). Subsequently enlarged in the century XVII and
in the century XVIII, it was cooperating with the Fort of
Santa Catarina, in his front, in the defence of the estuary
of the river Arade. Already in the beginning of the century
XX, in the capacity of particular owner, the poet Coelho
Carvalho, carried out great works of adaptation to residence,
which give it his current aspect.
|
Igreja de Nossa Senhora da Conceição,
situada
no cimo de um monte, no topo da povoação, sobranceira ao rio,
visível de Portimão, do Forte e da estrada que dá acesso à Vila,
possui um enorme adro onde se desfruta de maravilhosa paisagem
sobre o rio e a foz do Arade, e sobre a cidade de Portimão, depois
de um alegre e colorido caminho entre o casario esbranquiçado de
ruelas estreitas.
|
Church of Nossa Senhora da
Conceição, situated on top of a hill, in the middle of
the village, lofty to the river, visible from Portimão, the
Fort and from the road that accedes the Town, has an enormous
forecourt, from where it is possible to enjoy the marvellous
scenery of the river, the mouth of river Arade, and a
beautiful sight over the city of Portimão, after a cheerful
and colourful way between the whitish houses of narrow
streets.
A Igreja de Nossa Senhora da
Conceição, possui um belo altar do século XVI e imagens
religiosas de grande valor e beleza, mas o seu elemento mais
interessante é, sem dúvida, a colecção de ex-votos dos pescadores,
símbolos de promessas feitas à santa padroeira e de milagres por
ela realizados.
The Church of Nossa Senhora da
Conceição, has a beautiful altar of the XVI century and
religious images of great value and beauty, but its most
interesting element is, undoubtedly, the collection of
ex-presses of the fishermen, symbols of promises done to the
saint patron and miracles carried out by the
saint.
A Cache
Esta multicache pretende dar a
conhecer fundamentalmente 3 pontos de interesse do património de
Ferragudo, tendo para isso que se percorrer aproximadamente um
total de 400m.
Nas coordenadas iniciais estará no adro da Igreja de Nossa Senhora
da Conceição, vire-se para a porta principal da Igreja e retire as
duas datas inscritas na porta verde.
O ano inscrito no lado esquerdo da porta:
A B C D
O ano
inscrito no lado direito da porta:
A E F C
Verifique a informação recolhida
A+B = D+F-A =
C+E+2
As coordenadas da 2ª etapa são:
N 37º 07. (E-F) (D+A) (B-D)
W 8º 31. (C+2) (F+A)
D
Na segunda etapa terá de procurar por uma microcache, que possui no
seu interior as coordenadas da cache final.
Desfrutem dos locais e divirtam-se.
A Cache
This multicache
intends to show fundamentally 3 points of interest of the heritage
of Ferragudo, being the total distance between points of around
400m.
In the initial coordinates you will be in the forecourt of the
Church of Nossa Senhora da Conceição, face the principal door of
the Church and withdraw the two dates registered in the green
door.
The year registered in the left side of the door:
A B C
D
The year registered in the right side of the door:
A E F C
Check the collected
information
A+B =
D+F-A = C+E+2
2nd stage
coordinates:
N 37º 07. (E-F) (D+A) (B-D)
W 8º 31. (C+2) (F+A)
D
On the second stage search for a microcache container, where inside
you will find the final coordinates.
Enjoy the places and be fun.