Pifania
Adatto in inverno
La Befana, (termine che è corruzione di Epifania, cioè
manifestazione) è nell’immaginario collettivo un mitico
personaggio con l’aspetto da vecchia che porta doni ai
bambini buoni la notte tra il 5 e il 6 gennaio.
La sua origine si perde nella notte dei tempi, discende da
tradizioni magiche precristiane e, nella cultura popolare, si fonde
con elementi folcloristici e cristiani: la Befana porta i doni in
ricordo di quelli offerti a Gesù Bambino dai Magi.
L’iconografia è fissa: un gonnellone scuro ed ampio, un
grembiule con le tasche, uno scialle, un fazzoletto o un
cappellaccio in testa, un paio di ciabatte consunte, il tutto
vivacizzato da numerose toppe colorate.
La Befana vien di notte
con le scarpe tutte rotte
col cappello alla romana...
VIVA VIVA LA BEFANA!
Viene viene la Befana
vien dai monti a notte fonda.
Come è stanca! La circonda
neve, gelo e tramontana.
Drive in cache
Ideal im Winter
Befana (italienisch: aus Epifania) ist die Benennung eines
weiblichen Dämons / einer Hexe des italienischen Volksglaubens,
welche in der Nacht vom 5. auf den 6. Januar auf der Suche nach dem
Jesuskind auf einem Besen von Haus zu Haus fliegt, Geschenke
bringt, straft und spukt. Der Name stammt vom Fest Epiphanias, dem
Fest der Erscheinung der Herren (Heilige Drei Könige Balthasar,
Melchior, Kaspar). Der Sage nach soll sie von den Hirten die Frohe
Botschaft gehört haben. Der Stern sollte sie zur Krippe führen. Da
sie jedoch zu spät aufbrach, verpasste sie den Stern aber.
Im Laufe der Zeit überwogen die positiven Aspekte ihrer Gestalt, so
gilt sie heute in erster Linie als gute Fee. Sie stellt eine
Parallelgestalt zur alpenländischen Percht dar.
REDEWENDUNG: "Befana" ist in der Umgangssprache auch zum Begriff
für "hässliche Frau" geworden.
Ladin :
N salt jö dla granara y chiridé !
Da Santa Guania roda la dunacia ( döt l´ann mefo )
Ala è na sort de stria che jora sön na granara.
Incunté na dunacia o boscignara ( por mareo )
doss porté fortüna , ala scoa demez l´mal
Y porta scincundes ai mituns .
Recordesse de ji a saludé la dunacia
che sta dailó dlungia !