Le Chénas est l'un des dix crus du vignoble du Beaujolais
qui sont /
The Chenas (AOC) is one of the ten crus of Beaujolais vineyards,
which are:
COTE DE BROUILLY ; BROUILLY ; REGNIE ; MORGON ;
CHIROUBLES ; JULIENAS ; CHENAS ; FLEURIE ; ST
AMOUR ; MOULIN A VENT
Les vins de Chénas proviennent d'un site autrefois occupé par une
chênaie qui est à l'origine du nom de ce village et de son
cru./
The Chénas wines come from a site occupied in the past by an oak
grove Its probably the origin of the name of the village and his
wineyards
C’était le vin favori de Louis XIII ; la culture sur 283 ha
s’étend sur les communes de Chénas (69) et la
Chapelle-de-Guinchay (71). C’est la plus petite superficie
mais il a leprivilège enviable d’être le voisin
du morgon et surtout du célèbre Moulin à Vent dont il possède
certaines caractéristiques avec une belle capacité de garde. En vieillissant (8 à 10
ans selon les millésimes),/
It was the favorite wine of Louis XIII; culture extends over 283 ha
in the communes of Chénas (69) and la Chapelle-de-Guinchay (71).
This is the smallest area but has the privilege of being the
neighbor of the morgon and especially of the famous Moulin à Vent
wich it has some of its characteristics with a great capacity for
aging. (it can be consumed aged 8 to 10
years depending on the year of production )
Selon la légende l'origine du nom Gamay
(cépage des vins du beaujolais) viendrait de l’époque
ou un vigneron venu à stocker ses fûts
de vin à Chénas, plongea son écuelle, goûta, goûta à nouveau
jusqu’à chanter toutes les notes de la
gamme./
According to legend the name Gamay (the grape of
Beaujolais wines) come from the time when a Wine grower come to
Chenas for store his wine barrels, when he plunged his bowl,
tasted, tasted again to sing all the notes in the
range.
La cache se trouve au pied de la montagne de Rémont au vieux
bourg./
The cache is located at the foot of the mountain of Rémont in the
old village.
Aujourd’hui devenu hameau c’est ici que se trouvait
autrefois le bourg de Chénas : un vrai bourg avec son église,
son cimetière, sa place etc./
Now it is an hamlet but
that was once the village of Chénas a
true village with its church, cemetery,square place
etc..
En 1870 on y dénombrait encore 46 habitants (le village en
recensait alors 754) c’est a cette époque que le bourg se
déplaça./
In 1870 there were still 46 people (754 identified in the village )
At that time the village was moved.
L’église construite en pisé était devenue trop vétuste pour
envisager réparation, l’habitat s’était concentré en
aval, plus près des communications (routière et plus tard
ferroviaire) près du lieu dit la Dime. Plutôt que de réparer
l’ancienne église, le conseil municipal préféra en construire
une nouvelle, plus grande et plus proche des habitants (église st
Clair datant de 1875-1877)./
The church wich was built in dried mud had become too old to
consider repair,inhabitants are
concentrated downstream, closer to the
communications (road and later rail) near the place known as the
Dime. Rather than repair the old church, the city council chose to
build a new, larger and closer to the people (church st Clair from
1875-1877).
On remarque encore quelques pierres gravées ou sculptées, provenant
de l’ancienne église et utilisées dans des constructions plus
récentes du vieux bourg, regardez le dernier puits encore en
service près de la place ainsi que la croix installée sur
l’emplacement de l’ancienne église./
We notice a few stones engraved or carved from the old church and
used in more recent buildings of the old town, watching the last
wells still in service around the square and the cross installed on
the site of the former church.
Un christ en bois peint, œuvre du
XVème siècle a été conservé et réinstallé dans la nouvelle
église./
A painted wooden Christ, work made in
the fifteenth century has been preserved and relocated to the new
church.
Un
peu plus bas vers le village Le Château Lambert construit en 1690
occupé par
plusieurs familles noblesfut
habité vers 1800 par des
religieuses qui y éliront domicile afin d'instruire les enfants
pauvres de la région. Le Château fut également un relais de poste
où Napoléon y séjourna deux jours en 1811 sur le chemin de
l'Espagne /A
little further down towards the village Lambert Castle was built in
1690 occupied by several noble families was settled around 1800 by
nuns who elect to home educate poor children in the region. The
Castle was also a post where Napoleon stayed there two days in 1811
on their way to Spain