Dieser Cache ist einem Etablissement
gewidmet, das in Wien leider immer seltener wird. Noch vor Jahren
wurden an diesem Ort alle möglichen Snacks, Getränke und sogar
Blumen verkauft, doch da der Spitalseingang verlegt wurde, musste
auch dieses Stück Wiener Geschichte, wie so viele in dieser Stadt,
das Zeitliche segnen. Im Andenken an diese Location positionierte
ich einen Cache an diesem mehr oder weniger „Lost
Place“.
This Cache is dedicated to an
establishment, which is getting quite rare in Vienna. A few years
ago on this place were lots of snacks, drinks and actually flowers
sold, but since the hospital entry has been displaced this piece of
Viennese History, like so many in this city, met its maker. In
Memory on this Location I have placed a cache on this more or less
“Lost Place”.
Wie dieses Stückchen Geschichte
gerieten auch spezielle Worte des “Wienerischen” in
Vergessenheit. Hier sind 10 davon:
Like this piece of history a lot of
special words of the Viennese dialect have been fallen in oblivion:
That are 10 of these:
|
“Ansaschmäh” |
durchschaubarer Trick |
transparent trick |
|
“Bims” |
Brot |
bread |
|
“Budl” |
Theke |
bar |
|
“Eitrige” |
“Käsekrainer” (Wurstart) |
“Käsekrainer” (a kind of sausage) |
|
“G’schissana” |
süßer
Senf |
sweet
mustard |
|
„G’spritzta“ |
Wein mit
Soda |
wine
with soda-water |
|
“Hüsn“ |
eine
Dose Bier |
a can of
beer |
|
“Krokodü” |
Ölpfefferoni / Ölpeperoni |
chillies
in edible oil |
|
“Oaschpfeifferl” |
Bohnen |
beans |
| “sudern” |
jammern |
whine |
Kein Stift enthalten! /
No pencil inside!