In rimenber tät sins 1998 mai pupil häf örly inglisch
CO: Srii taims ä wiik, ai häf to gou wit mai piupil to dä tschim
CH: Aha- sou wat?
CO: Efriteim wän ai luk aut of dä windou, ai sii it.
CH: Wat?
CO: It ständs so äloun tär ät dä huraison änd sims to bi weri lounli. It krais: Aim so aloun.
CH: Ä trii tät spiiks! Häf ju häd jur pills todei äs dä doktor tould ju?
CO: Fanni, fanni, fanni.
CH: Änd nau?
CO: Ai meid ä käsch där, sou tät ter ar mäni wisitors.
CH: Änd hau kän ai feind it?
CO: Först ju häf to feind dä Metallgitter bifor dät tschim. Dä Kord abof will hälp ju. If ju ar där ju ständ on it.
CH: Aha – än airon grid in dä Bodä.
CO: Rait
CH: Änd dän?
CO: Nau ju niid dä piktscher, dä schpoierpiktscher in dä lischting.
CH: Ai god it. Änd tän ...?
CO: Caunt dä Rächteggli änd ounli täm – not di otters wit än eggä ab
CH: Dä rektängel – wat for?
CO: Nau ju kalkuleit: Multiplei tu änd ä half bei dä rektängel änd subträit feif.
CH: God it.
CO: Nau ju häf dä deiräkschen in Grad wär ju häf tu luk to
CH: Aha ...
CO: Compär nau jur seit wit dä pikscher.
CH: Ou jes reit. Nau ai sii it tu. Hi siims weri lounli indiid.
CO: Änd tär is ä mikro hidden.
CH: Cool. Änd tär on dä rait is ä roud wer ai kän dreif streyt to dä käsch.
CO: Ou nou – du not du tis. If ju dreif tis roud ju will änd in dä middle of nouwer – zmitzt im Acker halt.
CH: But ai häf ä Vierlivier!
CO: Dät wount hälp ju. Iwen wit ä Vierlivier. Ju will häf to col ä farmer for hälp.
CH: Okei – so ai wok on dät roud tis niirli kilometer.
CO: Woking is olso not funni. Der ar to dog garding dä farms. Änd dey ar not sou frendli.
CH: Bot hau kän ai gou der?
CO: Dreif älong dä Hauptstross to dä second parking änd kleimb ob dä hil. Där ju ar!
CH: Jupp – ai go!
CO: Schtop – dount horri. If där isch näblig or if it is dark outseid ju will sii nofing, nada niente, riä, nix …
Au jo - let dä pikscher tär for oter caschers. Änd ju musst olso bring än own pen. Pliis dount wolk sru dä gas!