
O Dubském skokanském mustku (velkém, se železobetonovou
konstrukcí, protože vedle stál ješte malý celý drevený)
se mi moc informací nepodarilo zjistit. Nahlédl jsem ze zoufalství
do Dubské kroniky, ale ta je bohužel psána až od 2 sv.
války kdy mustek již dávno stál, takže rok jeho vzniku mi
zustavá utajen.
Deutsch:
In unseren Tagen viele Einwohners und Gäste der Stadt Dubí wissen
nicht, dass in der Winterszeit weitaus mehr sportlicher Betätigung
als nur der Skilanglauf war. Außer Skilanglaufstrassen war dort
auch die Bobbahn und das Sprungbrett, darüber mein erste
anspruchslose Beitrag handelt.Ich habe nicht viele Informationen
über das Sprungbrett in Dubí das große, mit dem Stahlbetonbau, weil
neben dem noch ein kleines voll aus Holz war) gefunden. Weil ich
trostlos war, habe ich in die Chronik von Dubí angeschaut, welche
aber erst von dem Zweite Weltkrieg geschrieben wurde und das
Sprungbrett dort schon lange ausgebaut wurde, so das Jahr seiner
Entstehung bleibt unterdrückt.
English:
Nowadays a lot of inhabitants and visitors of town Dubí
doesn’t know that in winter months there was far more sport
enjoyment than only cross-country skiing. Except ways for
cross-country skiing there was a banked chute and ski jump, my
first unpretentious article treats of it.I couldn’t find many
pieces of information about Dubí’s ski jump (the big one with
concrete-steel construction, because next of there was a small one,
whole of wood). I was desperate so I looked into a chronicle of
Dubi, but unfortunetly the chronicle was written since the second
world war and the ski jump was built long ago, so the year of his
creation is still unknown.

První zmínka v Dubské kronice je z roku 1946 kdy byl mustek
prohlédnut odborníkem s shledán v naprostém porádku. Vyznamnými
zmenami pak prošel mustek v letech 1956 - 1959, kde
brigádníci lyžarského odboru Baník Dubí zvýšili a
prodloužili dosavadní mustek. Bylo také upraveno doskociste a
dojezdová dráha. Po této uprave byly možné doskoky až na
50m a tím se stal mustek vhodným pro krajské i mezinarodní závody.
Tyto práce byly provedeny za materiální pomoci reditelství Rudných
dolu. Díky zmínené uprave a zaclenení Dubí do krajského strediska
skokanu, byla v obci zrízena krajská lyžarská škola
dorostu, která mela 70 žáku. V roce 1958 se stal Krajským
preborníkem ve skoku S. Staš z Dubí. Psal se rok 1959
když Dubí kontaktoval lyžarský oddíl z NDR v obci
Geissing a žadal o navázání spolupráce s našimi
skokany. Toto byla nejvýznamnejší poválecná léta Dubského
skokanského mustku. Od roku 1961 to šlo s mustkem z
kopce...
Die erste Erwähnung in Chronik von Dubí ist aus dem Jahr
1946, wann das Spruchbrett von dem Fachmann besichtigt wurde und in
Ordnung befunden. Das Sprungbrett ging durch bedeutende Wechsels in
Jahren 1956-59, wann die Aushilfskräfte aus dem Skiclub Baník Dubí
bisheriges Spruchbrett erhöhten und verlängerten. Auch die
Aufsprungbahn und die Nachlaufbahn wurden modifiziert. Nach dieser
Modifikation wurden die Länden bis 50 m möglich und damit das
Sprungbrett passend für die Kreis- und International Anstalt wurde.
Diese Werke wurden unter materielle Hilfeleistung von der Direktion
von Rudné doly durchgeführt. Dank dieser Modifikation und der
Eingliederung von Dubí ins Kreiszentrum von der Springern, wurde in
der Gemeinde Kreisskischule für das Jungvolk eingerichtet, welche
70 Schüler hatte. Im Jahr 1958 wurde S. Staš aus Dubí der
Kreischampion in dem Sprung. Das Jahr 1959 wurde geschrieben, als
Dubí vom Skiclub in Gemeinde Geissing aus ehemalige Deutsche
Demokratische Republik kontaktiert wurde und dieser Skiclub ersucht
für den Aufbau der Kooperation mit unseren Springern. Das waren die
wichtigsten Nachkriegsjahre des Sprungbretts. Seit dem Jahre 1961
war das mit dem Sprungbrett schlechter und
schlechter..
The first mention in Dubí’s chronicle is
from the 1946, when the ski jump was scrutinized by specialist and
was found in good order. The ski jump went through important
changes in 1956-1959, brigade-workers of ski department of Baník
Dubí raised and extended present ski jump. The landing area and
stopway were also modified. Landings were possible even on 50
metres after this modification and the ski jump became acceptable
for regional and international competitions. These works were done
with the material help of management of Metal mines (Rudné doly).
Thanks to this modification and incorporation Dubí to regional
centre of jumpers a regional ski school for young generation was
established, which had 70 pupils. In 1958 S. Staš from Dubí
became a regional champion in jump. In 1959 Dubí was contacted by
ski club of village Geissing from former German Democratic
Republic, which requested for link-up with our jumpers. This was
the most important postwar years of ski jump in Dubí. Since 1961 it
was for ski jump worse and worse...

Zde je doslovný prepis z kroniky:
1961 – Lyžarský oddíl skokanu pro nedostatek snehu a
vedoucích nevyvíjel letos cinnost.
1963 – Pro nedostatek snehu nemohla být využita pro
zimní sporty zarízení; Sankarská dráha, skokanský mustek i pres
veškeré prípravné práce brigadnicky odpracované cleny
prislusných oddílu.
1965 – Škoda, že pro malé mnozství snehu se
nemohl uskutecnit závod ve skoku na lyžích oddílu Slovana, pro
který clenové oddílu odpracovali mnoho brigádnických hodin.
1967 – Závody ve skoku na lyžích nemohly být uskutecneny
pro naprostý nedostatek snehu.
1968 – Lyžarský oddíl neprovádel cinnost pro zranení
vedoucího a nedostatek snehu na mustku a v okolí.
To byl poslední záznam v kronice o skokanském mustku...
Do dnešních let se dochoval pouze odrazový stul, dojezdová
dráha, která pomalu zarustá náletovými stromy a keri a zustala zde
i díra po veži.
Hier ist die wörtliche Umschrift aus der Chronik:
1961: Der Skiclub der Springer funktionierte für die Untermenge des
Schnees und der Leiter nicht.
1963: Für die Untermenge des Schnees konnten diese Apparaturen für
den Wintersport wie die Schlittenbahn und das Sprungbrett trotz der
vorbereitenden Arbeit, welche von den Mitgliedern des Abteils
abgearbeitet wurde, nicht genutzt sein.
1965: Schade, dass für kleine Mende des Schnees die Anstalt in
Skisprung des Clubs Slovana nicht sein konnte, für welche
Mitglieder des Abteils viele Stunden arbeiteten.
1967: Die Anstalten in Skisprung konnten nicht für absolute Absence
des Schnees realisiert sein.
1968: Der Skiclub funktionierte für die Verletzung des Leiters und
die Untermenge des Schnees auf dem Sprungbrett und Umgebung
nicht.
Das war die letzte Notiz über das Sprungbrett in der Chronik.
Bis zum heutigen Jahren blieben nur der reflektorische Tisch und
die Nachlaufbahn, welche langsam mit den Bäumen und die Buschen
bewachst und auch das Loch nach dem Turm blieb.
Here is a textual transcript from
chronicle:
1961 – Ski club of jumpers didn’t function because of
lack of snow and chiefs of club..
1963 – Because of lack of snow couldn‘t be used
arrangement for winter sports such as coasting path, ski jump
despite of the preparative work of members of propriate
clubs.
1965 – It was a pity that race in ski jumps of club Slovana
couldn’t be realized because of small amount of snow, for
this race members of club were working many brigade hours.
1967 – Ski jump races couldn’t be realized because of
total absence of snow.
1968 – Ski club didnt function because of injury of the chief
of club and lack of snow on ski jump and around.
This was the last mention about ski jump in chronicle..
Up to the present there remained only the jumping table,the
stopway, which is slowly growing over by trees and bushes and the
hole after tower also remained.

Keš není umístena v odrazovém stolu!!! PRI
PRÍCHODU DBEJTE ZVÝŠENÉ OPATRNOSTI!!!
K mustku se mužeme dostat trasami:
Zum Sprungbrett können wir mit diesen Trassen
ankommen:
To the ski jump we can get these
ways:
Obr.: Trasa 1) Zhruba 600m od parkovište 1.
Od 7patrového paneláku(jediný v Dubí) – Lesem.. s psíkem
ideální nenárocná procházka
Obr.: Trasa 2) Zhruba 1 km od parkovište 2.
Od 4patrového paneláku po asfaltce.. Auto nechte u panelaku,
protože dal je vjezd zakázan!
Obr.: Trasse 1)Zirka 600 m
von dem Parkplatz 1. Vom siebenstöckigen Plattenhaus (der einzige
in Dubí) – durch den Wald… idealer anspruchsloser
Spaziergang mit dem Hund.
Obr.: Trasse 2)Zirka 1 km
vom Parkplatz 2. Vom vierstöckigen Plattenhaus auf der
Asphaltstraße…das Auto lassen Sie neben dem Plattenhaus,
weil die Einfahrt weiter verboten ist.
Obr.: way 1)Almost 600m from
parking 1. From 7-floor-panel house(the only one in Dubí) –
through the forest.. with dog there is a perfect unpretentious
walk
Obr.: way 2)Almost 1 km from
parknig 2. From 4-floor-block house on blacktop.. Leave the car by
panel house, because drive is then prohibited!
