Skip to content

Nalasagan Traditional Cache

This cache has been archived.

Toa Norik: #This cache has been archived by a Swedish reviewer#

Hej Gormare!

För ett tag informerade vi dig om att allt inte verkade stå rätt till med din cache och bad dig då ta reda på hur det stod till, samt åtgärda eventuella problem. Då det inte syns några tecken på att du gjort det, kommer jag nu att arkivera din cache.

Jag ber dig plocka in ev. rester av din cache så att de inte ligger kvar och skräpar ner.

Hälsningar
Toa Norik, reviewer


Besök gärna Sveriges avdelning i Geocachings officiella wiki , där du hittar information för dig som cacheägare.

More
Hidden : 12/3/2010
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Svanen som är tacksam för att Prins
Nala inte dödade honom berättar för
Damayanti hur vacker prinsen är.


Damayanti dotter till Kung Bhima av Vidarbha väljer Prins Nala till sin man.
Nalasagan

Det finns en inskrift på en stenhäll på tomten Gullvivevägen 4, som är synlig från cachen. Den gjordes i slutet av 1830-talet av Otto Fredrik Tullberg, som då förlovade sig med den vackra Sofia Ridderbjelke från Vårdsätra.

Tullberg var docent i hebreiska och arameiska och blev senare professor i österländska språk. Han skall en gång ha sagt att han till sin fästmös ära huggit in en inskrift på ett språk som ingen kunde tyda, men som han hoppades att någon efterlevande skulle försöka tolka.

Det handar om den indiska sagoskatten Mahabarata, och närmare bestämt: kärlekssagan om hjälten Nala och den sköna prinsessan Damayanti, i en svunnen tid för länge, länge sedan...

Nalasagan:

Nala får höra talas om den undersköna Damayanti, och ger sig iväg för att vinna hennes gunst medelst övertalning (hon har dock fallit handlöst för honom bara genom att höra om hans hjältedåd), och hennes hand medelst seger i de tävlingar hennes pappa kungen låter utlysa. Efter diverse förvecklingar (det kan till exempel vara ytterst farligt att besegra sina medtävlare om dessa råkar vara gudar...) får de unga tu så klart varandra, varpå de följer en vacker kärleksförklaring.

Och Nala säger:


yāvacca me dharisyānti prānā dehe šucismite
tāvattvayi bhavisyāmi satyam etad bravīmi te


Det dröjde till år 1922 innan skriften tolkades av prof. K.V. Zetterstéen. Den visade sig vara avfattad på sanskrit och, är en vers ur den fornindiska dikten Nalasagan.
I en översättning av Hjalmar Edgren år 1880 lyder dikten:

Och så länge anden lefver,
fagra tärna, i min hydda,
Skall och jag förbli dig trogen,
Detta är den ed jag svär dig


Släktingar till paret Tullberg vandrade senare ofta ut till ”förlovningsberget” och försökte hålla stenen fri från mossa.
Flera förlovningar ingicks vid stenen.

Additional Hints (No hints available.)