About the Cache:
-------------------------
The cache is located at the edge of the Hadassah Ein Kerem campus. It is best accessed on Friday evening or Saturday (and some holidays), when nearby parking is plentiful and free. During the week, only the first half hour of parking is free. This may or may not be enough time to get to the cache, find/log it, and return. The FTF prize is a 10 Mil coin (remembered fondly by Israelis as a "גרוש עם חור").
About the Monastery:
------------------------------
Though this is technically a park-and-grab geocache, I highly recommend visiting its namesake Russian monastery (free). The cache is located just outside the monastery's entrance. Note that some maps still show an entrance near the Ein Kerem spring, however that entrance is locked and is no longer used. You may need to press the intercom buzzer by the gate to be let in. Knowing Russian can be a plus. The monastery is generally open Monday through Saturday, from 10am-1pm and 3:30pm-6pm, excluding Russian Orthodox holidays. You may want to call 02-6412887 ahead of time to confirm. Women should wear a head scarf and a skirt (or have a shawl around their pants), and men should take off their hats when entering the church (see photo of the rules).
Hebrew Geocaching Terminology: (optional)
---------------------------------------------
Below is a list of terms and suggested translation. Please note in your log which translations you really like or dislike, and if you can, please share any new suggestion you can think of.
מטמון זה בעל מטרה כפולה. בנוסף להבאת מטמונאים למקום חדש ומעניין, כמו כל מטמון טוב, אני רוצה גם לקדם את השימוש במינוחים עבריים בספורט המטמונאות. כרגע יש רק מונחים מקובלים ספורים, ולכן אני רוצה לבקש את עזרתכם בקביעת תרגומים חדשים לאימוץ. להלן רשימה של מונחים באנגלית, והצעות לתרגומן
מילון עברי-אנגלי למונחי מטמונאות
----------------------------------------
10 Years! Event Cache = ארוע עשור למטמונאות
Archived Geocache = [AJ] מטמון מאורכב
Attributes =[IF]תכונות
Benchmark* = (נקודת ציון (נ"צ
Bring your own pen (BYOP) = [IF] הבא עפרון איתך
Cache In Trash Out (CITO) Event = [AJ] (מטמון נקיון (מטנ"ק
Cache Run = [AJ] מרתון מטמונים
Challenge checker = בדיקון ??
Cleared Radius = ** רדיוס פתור
Did Not Find (DNF) = [TSD] לא מצאתי
Dipping = [IF] טבילת עוקבן
Disabled = מושבת
EarthCache = מטמון-ארץ
Event Cache = [AJ] מטמון אירוע
Favorite Point = [TNM]** (חיזוק חיובי (ח"ח
{alternate: נקודת הצטיינות}
First To Find (FTF) = [AJ] (ראשון למצוא (רל"מ
{alternate: [RD] (ביקור-בכורה (ב"ב}
GC multi-tool = [IVO] כלי רב-תכליתי למטמונאות
Geocaching [tm] = מטמונאות
{alternate: גאוקאשינג}
Geocacher = (female) מטמונאית ; (male) מטמונאי
Geocachers = (only female) מטמונאים ; מטמונאיות
Geocoin = [AJ] מטבע נודד
{alternate: מטבע-מטמונאות}
Geosense = [TSD] חוש-מטמונאות
{alternate: חוש-מטמונים ; גאו-חוש}
GIFF: Geocaching International Film Festival = גיפפ: הפסטיבל הבינלאומי לסרטי מטמונאות
GPS Adventures Maze Exhibit* = תערוכת מבוך
GPS Receiver (GPSr) = נווטן
{alternate: ג'י.פי.אס}
{alternate: GPS}
Groundspeak Headquarters Cache* = מטמון מפקדה
Ground Zero (GZ) = נקודת האפס
HQ = [TSD] מטה הגאוקאשינג
{alternate: מפקדת הגאוקאשינג}
Lamppost cache (LPC) = מטמון עמוד תאורה
Letterbox Hybrid Cache = מטמון בן-כלאיים
Locationless (Reverse) Cache* = מטמון חסר מיקום
Log Entry = רשומה
Logbook = יומן
Mega-Event Cache* = מטמון מגה-אירוע
Muggle = [AJ] מוגל
Multi-Cache (or Offset Cache) = ** רב-מטמון
{alternate:[AJ] מטמון רב-שלבי}
Mystery Cache = מטמון חידה
Notifications = הודעות
Power Trail = רצף מטמונים
Project A.P.E Cache* = מטמון קוף
Rating: Difficulty = [TSD] רמת קושי לפענוח
Rating: Terrain = [TSD] רמת קושי דרך
Reviewer = [TSD]** מבקר
Souvenir = מזכרת מטמונאות
Swag = חְרֶפְּשׁ
{acronym: [AJ]** חפצים רגילים, פרסים, שטויות}
Temporarily Disable Listing = מטמון מושבת זמנית
Thanks For The Cache (TFTC) = [AJ]** (אהבתי, חן-חן למטמין המטמון (אחל"ה
Took Nothing Left Nothing Signed Logbook (TNLNSL) = (לא לקחתי לא שמתי אבל חתמתי (לללשא"ח
Tools of the trade (TOTT) = [IF] כלי מלאכה
Trackable = [ZK]** עוקבן
Traditional Cache = מטמון רגיל
{alternate: [AJ] מטמון פשוט}
Travel Bug = ** חיפושית מסע
Unknown (or Puzzle) Cache = מטמון חידה
Virtual Cache = מטמון מדומה
Waymarking = [IF] סימוני דרך
Webcam Cache* = מטמון מצלמת-רשת
Whereigo Cache [tm] = Whereigo מטמון
{alternate: [AJ] מטמון איפהללכת / מטמון הרפתקה}
Useful expressions:
Official geocache. Please do not remove = מטמון רישמי. נא לא לזרוק
You have found a geocache = מצאת מטמון
* Doesn't exist in Israel
** Was selected by community vote
[tm] A trademarked term, so you can't always translate it.
[AJ] Suggested by amnonymous (Amnon Jonas)
[IF] Suggested by (Ido Furst)
[IVO] Suggested by Irisvo (Iris Van Ommen)
[RD] Suggested by TheDavidsons (Ron Davidson)
[TNM] Suggested by shaishoo (Tomer NM)
[TSD] Suggested by TamarSD (Tamar Stachel-Devor)
[ZK] Suggested by ssabw (Zoli Kovacs)
Most others were suggested by jdevor (Jonathan Devor)
אף תרגום אינו יכול לכלול מלוא הנופך הלשוני של המונח האנגלי המקורי, ולכן די אם התרגום יהיה קליט ומובן גם למי שאף פעם לא שמע אותו. אשמח אם תצביעו עבור התרגומים שאתם אוהבים, ועוד יותר מכך, אשמח אם תציעו תרגומים חדשים משלכם
[Version 2.03 - Oct 18, 2025]