Plusieurs moulins ont existé à Lamballe et dans les communes associées. Certains sont encore présents mais plusieurs sont tombés en ruine ou ont été détruits. En 1788, l'abbé Dutemple recense quatre moulins à eau à Lamballe, douze dans un rayon d'une lieue et 5 moulins à vent dans ce même rayon. La diversité des types de moulins permettait de faire fonctionner cette « industrie » en tout temps (inondations, sécheresses, fantaisies du vent, etc.).
Ce moulin a été construit entre 1788 et 1829, au sommet du mont Boët. Surnommé le « moulin rouge », il est la propriété du Duc de Penthièvre jusqu'en 1789, puis passe dans les biens de plusieurs propriétaires au cours des XIXe et XXe siècles. Le dernier meunier a cessé son activité en 1901.
En 1972, la ville de Lamballe effectue d'importants travaux de rénovation, intérieurs et extérieurs ; les ailes et le gouvernail sont remplacés.
Il ne se visite pas mais il est doté de son mécanisme complet (voir comment ça marche) .Son gouvernail permettait d' orienter les ailes en fonction de la direction du vent.
Several mills have existed in Lamballe and tin he associated communes. Some are still present but many have fallen into ruin or were destroyed. In 1788, l' Abbé Dutemple lists four watermills in Lamballe, twelve in an aera of a mile and 5 windmills in this same area. The diversity of types of mills permitted to operate this "industry" at all times (floods, droughts, fantasies of the wind, etc.).
This windmill was built between 1788 and 1829, at the summit of Mont Boet. Nicknamed the "Moulin Rouge", it was the property of Duc de Penthièvre until 1789, and then was asset of several owners in the 19th and 20th centuries. The last miller ceased in 1901.
In 1972, the town of Lamballe performs important renovation work, interior and exterior; the wings and rudder are replaced.
People don't visit but it has its complete mechanism (see how it works).Her rudder could guide the wings on the wind direction.