Français,
Au coeur de l'immense « jardin » des Grands Causses, Millau a aménagé plusieurs parcs et jardins dans son tissu urbain. Jardins à la française, jardins caussenards, petits squares, havres de verdure, accueillent les habitants. Selon les lieux, des fontaines classiques, une cazelle caussenarde, des aires de jeux pour enfants, contribuent à l'agrément et à l'animation de ces jardins. Il y a ceux que fréquentent les adolescents, les familles, ceux que préfèrent les personnes âgées, en fonction de leur emplacement, de leur ambiance, de leur quiétude.
Le parc Raux, attenant au parking de la Grave, s'étend sur 3980m2.
Pour tout ceux qui recherche un moment de calme et de verdure, vous le trouverez dans cette ancienne propriété privée, entouré d’arbres remarquables et centenaires pour certains (tilleuls, marronniers ).
Après des travaux de démolition, de débroussaillage et d’abattage d'arbres dangereux en 2008, ce lieu est désormais un havre de paix en rive droite du Tarn.
English,
At the heart of the immense "garden" of the Big Limestone plateaus, Millau fitted out several parks and gardens in its urban fabric. Formal gardens, caussenards gardens, small public gardens, harbours of greenery, welcome the inhabitants. According to places, classic fountains, cazelle caussenarde, playgrounds for children, contribute to the enjoyment and to the animation of these gardens. There are those that frequent the teenagers, the families, those whom prefer the elderly, according to their location, to their atmosphere, to their peace of mind.
The park Raux, adjacent to the parking lot of the Grave, extends on 3980m2.
For everything those who looks for a moment of peace and greenery, you will find it in this ancient private property, surrounded with remarkable and hundred-years-old trees for the greater part (lime trees, chestnut trees).
After works of demolition, clearing and dangerous tree cutting in 2008, this place is henceforth a harbour of peace in right bank of the Tarn.