[PL]
W tym miejscu, w czasie stanu wojennego, znajdowal sie posterunek zamykajacy Warszawe od strony polnocnej. Bez zezwolenia nie mozna bylo opuscic Warszawy, ani do niej wjechac. Zapory betonowe uniemozliwialy swobodny przejazd. Po zniesieniu stanu wojennego betonowe zapory zostaly w tym miejscu "na wszelki wypadek" do 1989 roku. Pozniej juz tylko staly.
Kozly hiszpanskie to jedna z nielicznych ocalalych materialnych pamiatek po stanie wojennym.
Idea zmiany betonowych zapor w pomnik zrodzila sie w 2008 r. W koncu 4 czerwca 2009 roku, dwadziescia lat po pierwszych wolnych wyborach, odslonieto "Szanujmy demokracje".
Jak widac na zdjeciach spoleczenstwo nad pelne jest podzialow oraz barier, nad usunieciem ktorych musimy wspolnie pracowac.
[EN]
At this point, in time of martial law, the military outpost was located to block Warsaw from the north. Without the permission noone was able to leave Warsaw, or to enter it. Concrete dam prevented the free passage. After the lifting of martial law, concrete dam was left "just in case" until 1989. Later they just stayed there.
Spanish goats are one of the few phisical souvenirs after martial law which survived until nowadays.
The idea of changing the barricade into concrete monument was born in 2008. In the end of the 4 June 2009, twenty years after the first free elections, "Respect democracies" was unveiled.