I'm a huge Elvis Presley fan, have been ever since I was a little girl. When I was thinking of putting a series of 50 caches together, it came to mind to use Elvis Presley song titles for the cache names. As you're searching for each cache, try to sing the song it's named for, I bet you'll know most of them:-)
I had planned on placing all 50 of them around Lohi Lake but ran out of room so had to continue on another road after placing as many as I could around that lake. Please be careful and pull off to the side of the road as far as possible and be cautious when getting out of your vehicle. All caches will be just a few meters from the road and you will be looking for camoed containers...vial shaped and square or round Lock n' Lock. You will also notice that in one area I didn't hide any caches for over a km, due to many cottages near the road. I hope you enjoy this series as much as I enjoyed putting it together!!! (Thanks to Flashattimmies for helping me place all the caches!)
Please be advised that if you're using your smart phone as your gps, there will be some areas where there is no reception. If you're using a GPS itself, then you'll be fine.
#48...."Wooden Heart" is a song best known for its use in the 1960 Elvis Presley film G.I. Blues. The song was a hit single for Presley in the United Kingdom, making No.1 for six weeks there in March & April 1961, but was not released on a single in the United States until November 1964, where it was the B-side to "Blue Christmas". Presley performed the song live during his Dinner Show concert at the Hilton Hotel in Las Vegas in 1975.
"Wooden Heart", created by Fred Wise, Ben Weisman, Kay Twomey and German bandleader Bert Kaempfert, was based on a German folk song by Friedrich Silcher, "Muss i' denn zum Städtele hinaus", originating from the Rems Valley in Wurttemberg, Southwest Germany. "Wooden Heart" features several lines from the original folk song, written in the German Swabian dialect, spoken in Württemberg. The Elvis Presley version was published by Gladys Music, Elvis Presley's publishing company. Bobby Vinton recorded his version in 1975 with those lines translated into Polish.
The Elvis Presley version featured two parts in German, the first one is the first four lines of "Muss i' denn zum Städtele hinaus", whereas the second part appears towards the end and is based on a translation of the English version (therefore not appearing in the original German folk lyrics). This part being "Sei mir gut, sei mir gut, sei mir wie du wirklich sollst, wie du wirklich sollst..." This literally means "Be good to me, Be good to me, Be to me how you really should, How you really should..."