Le patrimoine de Mathieu
Le parcours du patrimoine de Mathieu a été mis en place par l'Association pour la Sauvegarde et la Valorisation du Patrimoine de Mathieu (ASVPM). Il met en lumière les particularités du patrimoine Mathieusain. Il est constitué de 8 étapes à travers Mathieu. Pour des raisons d'environnement urbain et de proximités des lieux aussi, j'ai groupé par deux fois deux de ces lieux, donc je vous propose 6 caches à titre personnel (je n'ai aucun lien avec l'ASVPM, je trouve juste leur initiative intéressante) pour accompagner cette belle mise en valeur. Vous pouvez retrouver des informations complémentaires dans le PDF produit par l'association et qui se trouve en page web liée.
Mathieu Heritage
The Mathieu Heritage route was established by the Association pour la Sauvegarde et la Valorisation du Patrimoine de Mathieu (ASVPM) (Association for the Preservation and Promotion of Mathieu Heritage). It highlights the Mathieu heritage features. It consists of eight stages through Mathieu. Some stages lacked good spots so I grouped twice two of these places, in the end I offer 6 caches personally (I have no connection with ASVPM, I just find their initiative interesting) for you to geocache along this route. You can find additional information (in french) in the PDF produced by the association. You can find it on the linked web page.
Ce que je peux en dire ...
Le manoir n'est pas très connu je crois, alors que c'est vraiment une belle batisse, qui a l'air très bien entretenue. L'entrée est soignée. En continuant la rue, on tombe sur La Capelle. Ce quartier est mythique car c'est là qu'avant, traînaient les voyous de Mathieu. Je ne pense pas qu'ils rivalisaient de près ou de loin avec les caïds des banlieues chaudes mais le frère de ma belle-mère traînait par là bas et leur mère n'appréciait guère !
What can I say
The manor is not very well known I think, while it really is a beautiful building, and in good shape ! The entrance is neat. Continuing the street, you get to La Capelle area. This area is legendary as it was a gathering of Mathieu's bad boys. I do not think they competed directly or indirectly with the guys in hot suburbs but the brother of my mother-in-law mucked about there and their mother didn't appreciated that much !
Description
Description par l'Association pour la Sauvegarde et la Valorisation du Patrimoine de Mathieu du Manoir Saint-Jean :
Ce logis, en moellons de pierres calcaires blanches, a été reconstruit au XVII ème siècle. Les belles lucarnes et la bretèche du pignon sud sont de cette époque. D'importants travaux de rénovation ont été effectués en 1970.
Et de La Capelle :
C’est le quartier le plus ancien du village, le plus populaire comme l'attestent encore aujourd'hui ses ruelles et ses petites cours. De nombreuses dentellières y ont exercé leur art. A l’extrémité de la rue de la Capelle, se trouve le château de Mathieu, reconstruit au XVIII ème siècle. Jacques-Amand et Eugène Eudes-Deslongchamps, professeurs d’histoire naturelle à l’université et Alexandre Bigot, doyen de la Faculté des Sciences pendant 20 ans, ont habité ce château.
Description
Description by the Association pour la Sauvegarde et la Valorisation du Patrimoine de Mathieu of Saint-John Manor :
This lodging house, in rubble stones of white limestone, was reconstructed in the 17th century. The beautiful small windows and the "bretèche" of the south corner are of this period. Important renovation work was made in 1970
and La Capelle disctrict :
It is the the oldest district of the village, even today the alleys and the small yards shows it was the most popular. Numerous lacemakers exercised their art there. At the end of the street of La Capelle, is Mathieu's castle, reconstructed in 18th century. Jacques-Amand and Eugène Eudes-Deslongchamps, professors of natural history at the university and Alexandre Bigot, the dean of the faculty of the Sciences during 20 years, lived in this castle.
Trouvez les plaques !
Pour trouver les coordonnées finales de cette cache, trouvez d'abord la plaque descriptive produite par l'Association pour la Sauvegarde et la Valorisation du Patrimoine de Mathieu intitulée "5 - Le Manoir Saint-Jean". Juste à côté de cette plaque se trouve une porte, et sur cette porte se trouve un nombre à quatre chiffres inscrit sur un morceau de bois. Notez ce nombre LMNP. Ensuite si vous continuez la rue Edouard Legrand vers le Nord-Est, vous arriverez rue de La Capelle et vous pourrez trouver la plaque descriptive produite par l'Association pour la Sauvegarde et la Valorisation du Patrimoine de Mathieu intitulée "6 - La Capelle". Sous cette plaque descriptive se trouve une plaque circulaire avec deux nombres consécutifs. Additionez les et vous obtiendrez le nombre IJK. Pour trouver les coordonnées finales, servez-vous de la formule suivante (chaque parenthèse donne un chiffre des coordonnées) :
N 049° 15.(K-J)(P)(N)
W 000° 22.(N-M)(L+J)(L+I)
Gardez ces nombres de côté, ils serviront peut-être pour une bonus...
Find the plates !
To find the final coordinates of the cache, first find the descriptive plate produced by the Association for the Preservation and Promotion of Heritage Mathieu entitled "5 - Le Manoir Saint-Jean". Right next to the plate is a door, and on that door is a four-digit number written on a piece of wood. Write down this number as LMNP. Then if you continue rue Edouard Legrand to the North East, you will get to rue de La Capelle and you will find the descriptive plate produced by the Association for the Preservation and Promotion of Heritage Mathieu entitled "6 - La Capelle." Below this descriptive plate is a circular plate, on the floor, with two consecutive numbers. Add them up and get the number IJK. To find the final coordinates, use the following formula (each parenthesis gives a number of the coordinates):
N 049° 15.(K-J)(P)(N)
W 000° 22.(N-M)(L+J)(L+I)
Keep these numbers in hand, they can be used later for a bonus ...
|

|
Les Géocacheurs Normands
Venez montrer votre pomme, on n'est pas meuh-chants !
|