Skip to content

Sobriquets d'Alsace #1 – Epfig Traditional Cache

This cache has been archived.

PhilaCache: Bonjour,

Puisqu'il n'y a pas eu de maintenance dans un laps de temps raisonnable, j'archive cette cache définitivement.
voir aussi : http://www.geocaching.com/about/guidelines.aspx#cachemaintenance.

Comme cet archivage a eu lieu à cause d'un manque de maintenance, il m'est impossible de la réactiver. Si vous voulez refaire une cache ici ... s.v.pl. soumettez un nouveau listing.

Cordialement,
PhilaCache
Groundspeak Volunteer Reviewe.

More
Hidden : 11/23/2013
Difficulty:
3.5 out of 5
Terrain:
2 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:



[FR]

Cette série vous propose de partir à la découverte des sobriquets dont sont affublés les habitants des villes et villages d'Alsace.
Par la grâce de la langue alsacienne, ces sobriquets qui parfois servent encore pour désigner les habitants de telle ou telle localité, sont tour à tour moqueurs, acides mais toujours très imagés !
Vous découvrirez dans chaque cache le sobriquet alsacien du village où elle se trouve, sa traduction française et idéalement une explication de son origine.
En espérant que la première cache de cette série dont je n'ai pas le monopole... en suscite d'autres !


Les habitants d'Epfig sont surnommés les « Riebsandloecher » ce qui en français signifie les « trous de sable à récurer »

L'origine de ce sobriquet vient des galeries sur les hauteurs du village où les Epfigeois extrayaient du sable blanc très fin. Précurseur du tampon jex, ce sable à récurer -Riebsand en alsacien- était vendu sur les marchés alentours pour polir casseroles et marmites.

Dans les années 80, un trou d'accès à une galerie de 9 mètres de profondeur s'est ouvert en bord de rue. De quoi rappeler aux Epfigeois que leur sobriquet n'est pas légendaire !

Cette cache vous mène non pas au fond d'une galerie mais en bordure du vignoble d'Epfig.
Il s'agit d'une camouflage, merci de la remettre en place soigneusement et pensez à amener votre stylo.

Cherchez avec délicatesse, il est inutile de démonter le mur en totalité !

Si ce thème vous intéresse, je vous recommande le livre « Surnoms et sobriquets d'Alsace » d'Hans Lienhard et traduit en français par Gérard Leser


Félicitations à Benjo 5 et Ye-low pour leur FTF conjoint !

 

[EN]

This series offers exploring nicknames which are dressed inhabitants of towns and villages of Alsace.
By the grace of the Alsatian language , these nicknames, sometimes still used to refer to people of a particular locality , are alternately mocking , acids and always imaged !
In the caches you find the nickname of Alsatian village, its French translation and ideally an explanation of its origin.
Hoping that the first cache of this series arouses in others!


The villagers of Epfig are nicknamed " Riebsandloecher " which in English means "holes of scouring sand"
The Epfigeois operated mines on the heights of the village to extract scouring white sand. This scouring sand - Riebsand in alsatian language- was sold in markets around to polish pots and pans .
In the 80s , an access to a gallery of 9 meters deep hole opened in a street . What remind Epfigeois their nickname isn't legendary !

This cache leads you not to the bottom of a gallery but on the edge of the Epfig's vineyard.
It is a camo cache, thank you to replace it as you found and take your pencil.

Be gentle, it is unnecessary to destroy the entire wall!

Source : “Surnoms et sobriquets d'Alsace” – by Hans Lienhard and translate in french by Gérard Leser


Congratulations to Benjo 5 and Ye-low for their joint FTF !

Additional Hints (Decrypt)

[FR] Cnf à y'vagéevrhe rg cbhegnag qrqnaf. [EN] Abg vafvqr lrg va.

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)