Förr hade varje vecka, och även särskilda dagar under året, sina egna namn. Den samiska folkliga tideräkning har anknytning till naturen och årstidernas växlingar, arbetslivet och då främst renskötseln samt det kyrkliga året, ursprungligen det katolska. Innan samerna började använda den allmänna kalendern, verkar man ha räknat tretton månader på ett år, från vintersolstånd till vintersolstånd.
På museer finns gamla samiska kalendrar bevarade. En sådan kalender var gjord av 7-8 tunna skivor av horn eller trä. På skivorna finns inskurna streck, en för vara dag under året. Var sjunde dag är utmärkt med ett kors eller kryss. Vissa dagar har dessutom speciella tecken inskurna. De markerar särskilda märkes- och helgdagar. Dessa kalendrar var evighetskalendrar, som kunde användas år efter år.
Vårvinter - Gidádálvve
I mars- april sker flyttningen från vinterbetesområdet till kalvningslandet i fjällregionen. Tidpunkten varierar beroende på snö och betesförhållandena. Renkorna (vajorna) drar villigt till långfjället där deras gamla kalvningsplatser finns. Som renskötare följer vi renarnas vandring och ser till att alla renarna kommer med. På så sätt kan man senare lättare bevaka renarna mot olika störningar som t.ex. rovdjur.
ENG.
The Sami year can traditionally be divided into either 6 month of summer and six months of winter, or eight seasons, or twelve months (earlier even thirteen months) or into fifty-two weeks. Welcome to the first of the eight seasons within Umeå2014: Springwinter season.
In earlier times every week, and also special days during the year, had their own names. The Sami calendar was based on seasonal changes, work with the reindeers and also religious - originally Catholic - holidays. Before Sami started to use the general calendar, one year consisted of thirteen month, from one winter solstice to the next. At museums old Sami calendars are preserved. Such a calendar is made of 7-8 thin slices of horn or wood. On these discs special dashes mark every day of the year. Every seventh day is marked by a cross. Certain days even have special characters indented; they mark specific holidays. These calendars functioned like perpetual calendars, which could be used year after year.
Late winter - Gidádálvve
In March-April the reindeers begin to migrate from the winter pastures to the mountain region, where their calves are born. Start of migration is depending on snow and pasture conditions and is initiated by the reindeer cows, who want to move to their old calving places. The Sami herders follow the reindeers and ensure that all animals follow. In this way later it will be easier to protect the reindeers against disturbances such as predators.
DEUTSCH
Frühlingswinter, die zweite Jahreszeit im Samekalender: „Gidádálvve“
Im März und April beginnen die samischen Rentiere von den Winterweideplätzen zu den Bergregionen zu wandern, wo ihre Kälber geboren werden. Der genaue Zeitpunkt des Aufbruchs variiert nach Schnee- und Weidebedingungen. Rentierkühe ziehen gerne in die Berge, zu ihren alten Geburtsplätzen. Als Rentierhalter folgen die Samen der wanderenden Heerde und stellen sicher, dass alle Rentiere folgen. So ist es später leichter die Rentiere vor Störungen, wie z. B. Raubtieren, zu schützen.