LËTZEBUERGESCH :
De Barnaby wollt de Charel a sengem Mega-UFO besichen. Awer op eemol stung wéi aus dem Näischt, een décken schrecklechen schwaarze Mupp virun him. Mat engem Fläppi an der Box, ganz alleng ouni seng Frënn ënnerwee, huet hien sech, waat hues de, waat gëss de, séier an enger sécherer Stopp verkroch an ziddert do bis daat Béischt neess fort. Fand hien a sot him wa keng Gefoor méi do ass. Opgepasst Muggle-Alarm a brëngt eppes fir ze schreiwe mat.
ENGLISH :
Barnaby wanted to visit his friend Charley @ the giant UFO. Suddenly a big black dog crossed his way, frightened and alone without his friends, he quickly jumped into a safe hiding place to avoid this awful beast. If the dog has gone, tell Barnaby that there's no longer any danger. Watch out Muggles and BYOP.
PORTUGUÊS :
O Barnaby queria visitar o seu velho amigo Charlie no gigantesco disco voador dele, quando de repente, um enorme cão preto muito muito perigoso, lhe apareceu à frente. Sozinho, com medo e sem amigos, ele escondeu-se rapidamente num lugar seguro. Encontre-o e diga-lhe se a besta negra aínda se encontra nos arredores. Cuidado com os Trouxas e não se esqueça do seu lápis.
DEUTSCH :
Barnaby wollte seinen Freund Karlchen in dessen riesigem UFO besuchen. Plötzlich sprang ein gefährlicher schwarzer Hund ihn an. Verängstigt, verkroch er sich ganz schnell an einem sicheren Ort. Findet ihn und sagt ihm wenn dieses schwarze Untier nicht mehr da sein sollte. Achtung Muggle-Alarm und bringt einen Stift mit.
FRANÇAIS :
Barnaby voulait visiter son vieux copain Charlie dans son OVNI gigantesque. Quand tout à coup, un énorme chien noir, très très dangereux se pointait devant lui. Seul, effrayé et sans ses amis, il s’est vite caché dans un lieu sûr. Retrouvez-le et dites lui si la bête noire ne rode plus les alentours. Méfiez-vous des Moldus et n’oubliez pas votre crayon.
ITALIANO :
Barnaby voleva visitare il suo vecchio amico Carlo nel suo gigantesco UFO. Quando improvvisamente, un grosso cane nero, molto, molto pericoloso si trovò di fronte a lui. Da solo, spaventato e senza amici, si è rapidamente nascosto in un luogo sicuro. Trovatelo per dirgli se la bestia nera non stà più nei dintorni. Attenzione Babbani e non dimenticate la vostra matita.
ESPAÑOL :
Barnaby quería visitar a su viejo amigo Don Carlos en su gigantesco OVNI. De repente, un perro negro enorme y muy, muy feroz se le cruza en su camino. Solo, asustado y sin amigos, se escondió rápidamente en un lugar seguro. Encontradlo y decidle si la bestia negra todavía se encuentra en los alrededores. Tenga cuidado con los muggles y no olvide su lápiz.
Les 7 Nains (Nanos) de Bertrange:
Bertram Doc aka Blick @ Saint-Exupéry Scouts: GC55X0A released 29.05.2014
Bubba Grumpy aka Flick @ Bella Estrella Thorn: GC56A9W released 15.06.2014
Barnaby Happy aka Glick @ Giant UFO: GC5726C released 15.06.2014
Bernard Sleepy aka Plick @ Coming home: GC57F53 released 16.07.2014
Boniface Bashful aka Quee @ Dwarfs' XXL Toboggan: GC57F5V released 19.07.2014
Bruno Sneezy aka Snick @ Capt. Orazio Plop: GC57F73 released 19.07.2014
Baldwin Whick aka Dopey @ Fort Gringotts: GC59G16 released 29.07.2014
The Nelly Kim aka Snow White Shrine - Mystery BONUS: GC5DJMV released 10.10.2014
(In order to log the Snow White BONUS as « Found it » cachers shall have previously found all 7 dwarfs. This BONUS Cache will not be based on the principle of picking some letter/number codes from the existing 7 Nanos/Dwarfs Geocaches but on questions about Snow White & the 7 Dwarfs and the related cache stories in Bertrange.)NOTE: This challenge qualification requirement was deleted by 2014-10-09 being non compliant to the guidelines.
Stealthy's Tomb (The unknown 8th Dwarf) - R.I.P. : GC5DFYB released 15.10.2014
Spin-off @ The Royal Frog Orchestra (Rallye #1 Philha Premium seats) - a 2-stage MultiCache: GC5F38Z released 21.10.2014
Official Stats GC5726C:
FTF by Den Spuenier