[cat]
Us trobeu sobre el pont del sastre. Rep aquest nom degut a que cap a finals dels anys 1800, inicis de 1900 tota aquella gent d'oficis anaven als pobles a oferir els seus serveis, fins i tot els sastres (menestrals que confeccionaven indumentària i llur venda). Molts d'aquest pobles estaven força allunyats del municipis grans, de capital de comarca i de província i no es podien desplaçar amb facilitat per fer les seves compres, així que esperaven a aquesta gent d'oficis. Aquest sastre venia des de Llagostera travessant les gavarres i arribant als diferents nuclis, masos i masies que hi havia. Un cop feta la comanda, tornada a Llagostera i en el proper viatge portava la roba confeccionada per vendre-la a qui li havia encarregada. El punt de trobada era en aquest pont, on el sastre feia els negocis a l'hombra d'un vern centenari que ja no existeix.
Es pot pensar que aquest pont es diu així a causa de trobar-hi el que es coneix en la zona com a sastres, en altres llocs sabaters, de la família dels gèrrids.
Si la veïna de devant us ajuda, doneu-li les gràcies. Es diu Empar.
[eng]
You are on the bridge of the tailor. This name because in the late 1800s, early 1900s all that trades people went to the villages to offer their services, even tailors (artisans who produce clothing and their sale). Many of these people were quite far from the large municipalities and county capital province and could not move easily to make your purchases, so they wait these people trades. This tailor came from Llagostera across the gabarres and reaching different villages, farms and farmhouses he had. Once the order back to Llagostera next trip and wore clothes made by sell it to those who had charge. The meeting was on the bridge, where the tailor made business to Shoulder centenary of alder that no longer exists.
You may think that this bridge is so called due to find what is known in the area as tailors, other places water striders, the family Gerridae.
If the front neighbour helps you, give thanks to her. Her name is Empar.