But the robbers were in the wrong house and miserable groom did not know anything about the ring. He started to chase the robbers with a couple of village men, but a gang of robbers had lost from the sight and there was no trace of the bride. The robbers took the bride to the nearby an armlet, to the edge of the forest, where they tied the bride to the tree and left. The bride started to cry in great despair, fear and longing for the groom. She wept so hard, that bayou started to run over and ran until he found a way out, which was Eru Bay. The groom, however, is still looking for his bride. :( You, dear geocacher, can help to find the lost ring and help to get the bride back. Do not drive to zero.
[EST]19.sajandi alguses, Lääne-Virumaal, Palmse lähistel, väikeses Vatku külas pidas üks perepoeg pulmi. Pulmapidu oli täies hoos, kui järsku tungisid majja röövlid, kes süüdistasid peigmeest hinnalise sõrmuse varguses ning röövisid pruudi. Pruudi lunastamiseks pidi peigmees viima tollele röövlibandele varastatud sõrmuse. Röövlid aga olid eksinud majaga ning õnnetu peigmees ei teadnud sõrmusest midagi. Koheselt asus ta röövleid jälitama koos paari külamehega, kuid röövlibande oli silmist kadunud nagu tina tuhka ja pruudist polnud jälgegi. Röövlid viisid pruudi lähedal asuva jõesopi äärde, metsaservale, kuhu nad ta kraavikaldale kinni sidusid ja ise lahkusid. Pruut hakkas suurest ahastusest, hirmust ning igatsusest peigmehe järele nutma. Ta nuttis, kuni jõesopike üle hakkas ajama ning voolas edasi, kuni leidis väljapääsu, millest tekkis Eru laht. Peigmees otsib aga siiani oma pruuti. :( Sina, armas geopeitur, võid aidata tal see sõrmus üles leida ning pruut tagasi saada. Anna oma leiust ka logiraamatus teada. :) Koordinaat on võetud telefoniga. Aarde läheduses on nähtud puuke. Neid ära endaga kaasa võta!