Skrytka nie znajduje się na podanych współrzędnych!
Pidgin, pidżin, języki pidżinowe to języki o ograniczonym zasobie słownictwa oraz uproszczonej morfologii i składni powstałe na bazie dwóch lub więcej języków. Nie do końca jasne jest pochodzenie nazwy „pidżin”. Wiadomo, że została użyta po raz pierwszy w roku 1850. Przypuszcza się, że pochodzi ona od chińskiej wymowy angielskiego słowa „business” lub angielskiego słowa „pidgeon” (czyli gołąb), ptaka używanego czasami do przenoszenia krótkich pisanych wiadomości. Języki pidżinowe powstają w efekcie przemieszania się języków różnych grup społecznych, często na terenach wielojęzycznych i służą jako języki pomocnicze np.w kontaktach handlowych, w armii, przemyśle, rolnictwie, w sytuacji, gdy na danym terenie nie istniej jeden język uznawany za wspólny przez różne grupy społeczne.
Pidżin nie jest językiem narodowym, użytkownicy uczą się go jako drugiego języka. Zwykle cieszy się mniejszym poważaniem niż języki narodowe, często uważany jest za gorszą, „popsutą” odmianę języka . Języki pidżinowe przyjęte za języki etniczne noszą nazwę języków kreolskich. Najczęściej języki pidżimnowe używane są w Azji, Afryce i Ameryce. Często głównym językiem z którego zostaje zapożyczona największa liczba słów jest język kolonizatorów np. angielski, portugalski, hiszpański, francuski, rosyjski lub język dominujący na danym obszarze np. arabski, suahili czy zulu. Ponieważ języki pidżinowe to uproszczona forma komunikacji (często składa się nie tylko ze słów , ale także samych oderwanych dźwięków lub nawet elementów mowy ciała) gramatyka i fonologia jest tak uproszczona jak to tylko możliwe . Wikipedia posiada obecnie 47 osobnych sekcji i artykułów poświeconych poszczególnym językom pidżinowym.
Warto zauważyć, że języki pidżinowe to nie to samo co lingua franca. Lingua franca to język używany w basenie Morza Śródziemnego, o zredukowanej fleksji i gramatyce, powstały na bazie słownej głównie z języków: francuskiego, włoskiego, greckiego, hiszpańskiego i arabskiego. Używany w portach śródziemnomorskich jeszcze w XX wieku, głównie w kontaktach handlowych i dyplomatycznych, obecnie jest już językiem martwym.
Sformułowania „języki pidżinowe” używa się również w informatyce - języki programowania pidżinowe nie służą do pisania rzeczywistych programów, a jedynie do demonstracji algorytmów, np. Pidgin Pascal. Również w matematyce używa się potocznie sformułowania pidgin mathematics na zapis matematyczny, który nie jest do końca ścisły.
Przykłady języków pidżimowych: kiachtyński - pogranicze rosyjsko-chińskie, słownictwo z j. rosyjskiego, gramatyka chińska, Küchendeutsch - język na bazie niemieckiego, używany w Namibii przez 15 000 ludzi, głównie starszych potomków służby domowej z czasów kolonii miszif - język Metysów kanadyjskich russenorsk – stworzony na bazie norweskiego i rosyjskiego używany przez rybaków i handlarzy w Północnej Norwegii Solombola-English- mieszanka angielskiego i rosyjskiego, którą posługiwano się w okolicach Archangielska spanglish – używany na pograniczu meksykańsko-amerykańskim, w skupiskach ludności latynoskiej tok pisin - Melanezja.
Uwaga: W skrytce znajdziesz kod bonusowy, który przyda Ci się w przyszłości!
Aby odnaleźć pojemnik należy rozwiązać prostą zagadkę:
not: fo, sikis, siro, fo, wan, siro, faiv hap san
kamap: wan, faiv, siro, wan, siro, nain, wan, siro