Skip to content

#12 Hva' er du for en fisk? Mystery Cache

This cache has been archived.

SN67: Det er tid for friske fisk på fadet (eller hvad jeg nu kan finde på [:D]). Tak for besøgene og for fine logninger. (12FP)

Beholderen vil blive hentet hjem efter weekenden.
Indtil da er du naturligvis stadig velkommen til at finde og logge den [^]

More
Hidden : 8/31/2016
Difficulty:
2.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Look for the "Tourist friendly" attribute. If it is present, the task could be solved even if you do not understand Danish. Feel free nevertheless, to write to me if any translation is needed. You may write in any language you like (English is preferable), but you only get answers in English.


Mystery er en underlig fisk!


Det er næsten kun CO's fantasi der sætter grænser for hvordan en mystery er skruet sammen. Nogle af dem er lette og ligetil mens andre kan være særdeles hjernevridende. På den måde er der heldigvis noget for enhver.
Er du helt grøn ud i mystery-løsning og synes at alle "de blå" er totalt gak-gak, kan jeg berolige med, at det gamle ordsprog "øvelse gør mester" i høj grad er gældende indenfor denne disciplin.

Jeg kan bedst lide opgaver, hvor man kan "arbejde" sig frem til resultatet, - evt. blot anvende logisk tænkning og sund fornuft. Du kommer ikke til at finde opgaver hvor min skostørrelse ... eller min mors pigenavn er nødvendigt for at komme frem til en løsning :-)

Men i bund og grund ER det jo et spørgsmål om hvorvidt du kan finde ud af HVAD der er foregået i CO's hjerne ved den pågældende opgave. De bedste opgaver, synes jeg, er dem hvor vejledninger og vildledninger er flettet ind i beskrivelsen i skøn forening.
De allerbedste er dem hvor det er muligt at give tips og hints ... uden at afsløre for meget. Ofte skal der kun et enkelt ord til at bringe én på ret køl, selv om man umiddelbart føler sig helt fortabt.

Skriv endelig, hvis der er opgaver der driller. Der gives dog ikke hjælp før cachen er fundet første gang


Så skal der synges ...

Gør døren høj, gør porten vid
Den ærens konge kommer hid
han hersker over alle land
og er al verdens frelsermand
Macht hoch die Tür, die Tor macht weit
es kommt der Herr der Herrlichkeit
ein König aller Königreich
ein Heiland aller Welt zugleich

Salmen hører til 1. søndag i advent. Den bygger på en gammeltestamentlig indtogssalme, som brugtes når pagtens ark blev bragt hjem til templet efter krig eller ved optog i byen.
Den henter også stof fra Matthæusevangeliets beretning om indtoget i Jerusalem, som er den eneste prædiketekst, der bruges to gange på samme kirkeår, nemlig 1. søndag i advent og palmesøndag. Salmen sammenkæder bibelhistorien med den syngendes forventning om Kristi komme i julen og hans fremtidige genkomst.
Da salmen i sin tid skulle redigeres forud for optagelsen i salmebogen fra 1953, tog daværende kirkeminister Carl Hermansen sagen i egen hånd. I den tyske version af linjen i vers 6: "at jeg din kærlighed må se", hedder det "Dein Freundlichkeit", og salmebogskommissionen havde besluttet at vende tilbage til rødderne og bruge ordet "venlighed" i stedet for "kærlighed". Men kirkeministeren ændrede egenhændigt udtrykket i sidste øjeblik, ligesom han også ændrede på andre salmer. Det har formentlig ikke vakt begejstring i salmebogs-kommissionen efter mange års arbejde med en ny salmebog.



Gør døren høj ... Macht hoch die tür.

Salmen er oprindelig skrevet af den tyske præst Georg Weissel. Flere steder på nettet er anført, at ophavsåret er 1642. Det må siges at være godt klaret af den gode Weissel, - han døde nemlig 7 år tidligere! Georg Weissel blev født 1590 i Domnau, hvor hans far var borgmester. Han studerede senere på universitetet i Kønigsberg. Efter studierejser og virke som rektor, blev han præst ved en ny kirke, Alt-Rossgärter i Kønigsberg, som blev indviet 2. søndag i advent 1623. Her virkede han til sin tidlige død i 1635.
Den danske tekst er skrevet af Niels Johannes Holm (født 1778).
Han var salmedigter og forstander i brødremenigheden i bl.a Kristiania (nej, ikke dét Christiania! Kristiania ... som i det gamle navn for Oslo).
Før han nåede så langt, havde han i sine unge år forgæves forsøgt at blive optaget i Brødremenigheden i flere forskellige byer, men først i 1797 blev han endelig optaget. Det var dog en kort fornøjelse, for i 1801 blev han ekskluderet igen sammen med en række andre unge, som havde spillet op til dans!
I 1816 blev han endelig optaget i Brødremenigheden igen. Efter en tur over Tyskland og England havnede han i Norge i 1820, hvor han skulle være Brødremenighedens agent. Holm skabte nyt liv i menigheden i Norge, men kom dog til slut på kant med nordmændenes nationalitetsfølelse, da han under en gudstjeneste bad for kongen ... som var svensk!
I 1834 fik Holm tilladelse til at vende hjem til Christiansfeld, hvor han blev en afholdt aftenprædikant i de hernnhutiske kredse.
Inden han vendte hjem havde han i 1829 udgivet samlebogen "Harpen", der indeholder ikke færre end 366 salmer. Holm havde selv bearbejdet/oversat ældre salmer og endvidere skrevet nye til.
Han døde den 5. marts 1845 og er begravet på Brødrekirkegården "Gudsageren" i Christiansfeld.
Gudsageren blev fredet i 1988 og er en hel historie for sig, men det lader jeg være op til de lokale geocachere nede sydpå at tage sig af :-)




N 57° 34.xxx E 010° 03.xxx



Additional Hints (Decrypt)

Uæatre, rt. [English:] Unatvat, fznyy bnx. Bctnira: Qh fxny svaqr gb 3-pvserqr gny. Gvgyra cå fnatra re rg tbqg hqtnatfchaxg.

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)