Hwæt! We Gardena in geardagum, þeodcyninga, þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon. Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum, monegum mægþum, meodosetla ofteah, egsode eorlas. Syððan ærest wearð feasceaft funden, he þæs frofre gebad, weox under wolcnum, weorðmyndum þah, oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra ofer hronrade hyran scolde, gomban gyldan. þæt wæs god cyning! þritig seofon, feoƿertig þrie, nigon hundnigontig eahta! ðæm eafera wæs æfter cenned, geong in geardum, þone god sende folce to frofre; fyrenðearfe ongeat þe hie ær drugon aldorlease lange hwile. An hundseofontig fif, fiftig nigon, tƿegen tƿentig þrie! Him þæs liffrea, wuldres wealdend, woroldare forgeaf; Beowulf wæs breme (blæd wide sprang), Scyldes eafera Scedelandum in.
Lo! the Spear-Danes’ glory through splendid achievements, the folk-kings’ former fame we have heard of. How princes displayed then their prowess-in-battle. Scyld, their mighty king, in honor of whom they are often called Scyldings. He is the great-grandfather of Hrothgar, so prominent in the poem. Oft Scyld the Scefing from scathers in numbers from many a people their mead-benches tore. Since first he found him friendless and wretched, the earl had had terror: comfort he got for it, waxed ’neath the welkin, world-honor gained, till all his neighbors o’er sea were compelled to bow to his bidding and bring him their tribute: That was a good king! After was borne him a son is born to him, who receives the name of Beowulf—a name afterwards made so famous by the hero of the poem. A son and heir, young in his dwelling, whom God-Father sent to solace the people. He had marked the misery malice had caused them, that reaved of their rulers they wretched had erstwhile long been afflicted. The Lord, in requital, Wielder of Glory, with world-honor blessed him. Famed was Beowulf, far spread the glory of Scyld’s great son in the lands of the Danemen.
Beowulf arguably the earliest work of English literature, and certainly the most famous of its era! I've been trying for quite a few years to read it in the original Anglo-Saxon (Old English). I'm still trying. This isn't the best translation - try Seamus Heaney and J R R Tolkien - but it's a start!

You can validate your puzzle solution with certitude.
NOTE:-
Cache not at published co-ordinates! Please don't go there!