Neulich lief ich bei herrlichem Wetter singend durch den Wald.
Laudato sii, o mi Signore, laudato sii, o mi Signore,
laudato sii, o mi Signore, laudato sii, o mi Signore.
Sei gepriesen für alle deine Werke!
Sei gepriesen für Sonne, Mond und Sterne!
Sei gepriesen für Meer und Kontinente!
Sei gepriesen, denn du bist wunderbar, Herr!
---
Frère Jacques, frère Jacques,
dormez vous, dormez vous?
Sonnez les matines, sonnez les matines?
Dig, din, don, dig, din, don.
Abendstille überall,
nur am Bach die Nachtigall,
singt ihre Weise klagend und leise durch das Tal.
---
Auf de schwäbsche Eisebahne
gibt's gar viele Haltstatione,
Schtuegert, Ulm und Biberach,
Meckebeure, Durlesbach
Rulla, rulla, rullala, rulla, rulla, rullala,
Schtuegert, Ulm und Biberach,
Meckebeure, Durlesbach.
Halleluja, Hallelu', Halleluja, Halleluja, Halleluja,
Halleluja, Hallelu', Halleluja, Halleluja, Halleluja,
Ihr seid das Volk, das der Herr sich ausersehn,
seid eines Sinnes und Geistes.
Ihr seid getauft durch den Geist zu einem Leib.
---
---
Morning has broken, like the first morning,
blackbird has spoken like the first bird.
Praise for the singing, praise for the morning,
praise for them, springing from the first word.
Wachet auf, wachet auf, es krähte der Hahn,
die Sonne betritt ihre goldene Bahn.
---
Wacht auf, wacht auf, der Tag bricht an,
die Sonne will uns scheinen.
---
Herr, deine Liebe ist wie Gras und Ufer,
wie Wind und Weite und wie ein Zuhaus.
Frei sind wir, da zu wohnen und zu gehen.
Frei sind wir, ja zu sagen oder nein.
Where have all the flowers gone, long time passing?
Where have all the flowers gone, long time ago?
Where have all the flowers gone? Girls have picked them ev'ryone.
Oh, when will you ever learn?
Irgendwo muss mir da ein Petling aus der Tasche gefallen sein.