Le métier de facteur n'est pas toujours facile, mais il permet aussi de visiter des lieux moins connus. Aujourd'hui, je vous invite à découvrir la portion préférée de ma route quotidienne. (Je vous conseille de stationner votre voiture aux coordonnées de départ: la marche ne sera pas très longue et les sens uniques compliquent un peu la circulation.)
It is not always easy to be a mailman, but I also have the opportunity to visit lesser known areas. Today, I invite you to discover the favorite part of my daily run. (I recommend to park your car at starting coordinates: the walk will not be very long, and one-way streets might be a problem if you drive.)
Les photos et le texte ci-dessous sont reproduits avec la permission de la ville de Gatineau. \ Pictures and the text below are reproduced with permission from the City of Gatineau.
En 1991, le village d'Argentine fut désigné site du patrimoine en raison de son intérêt historique, architectural et paysager. Les quelque 30 maisons patrimoniales qu'il abrite furent érigées entre 1871 et 1915. C'est la famille Wright-Scott qui favorisa son essor en y vendant des terrains. Le quartier se développa grâce à l'expansion de l'activité industrielle au ruisseau de la Brasserie. On y trouve les influences stylistiques de l'architecture américaine du XIXe siècle qui s'inspirait du passé antique, médiéval et moderne. Ouverte en 1871, la rue Hanson, qui portait à l'origine le nom de rue Front, est la porte d'entrée du quartier.
In 1991, village d'Argentine was designated a historic site in recognition of its history, architecture and landscape. Its approximately 30 heritage homes were built between 1871 and 1915. The Wright-Scott family played a key role in its early development by selling off some of their land. The neighbourhood grew with the expansion of industrial activity to the ruisseau de la Brasserie. It has examples of American 19th century architectural influence combining Antique, Medieval and Modern styles. Opened in 1871, rue Hanson-originally Front Street-marks the entrance to the neighbourhood.
1) Maison Wright-Scott
Érigée vers 1855, cette maison appartenait à la famille du pionnier Philemon Wright. Sa petite-fille, Nancy-Louisa Wright, femme de John Scott, le premier maire d'Ottawa, y résida jusqu'à sa mort survenue en 1901. Elle détenait tous les terrains formant l'actuel village d'Argentine. Cette maison unique de style néogothique est la seule résidence des descendants de Wright qui ait conservé ses jardins. La maison et son cadre de verdure constituent le seul site historique reconnu par le gouvernement du Québec en Outaouais.
Built around 1855, this house belonged to the family of pioneer Philemon Wright. His granddaughter, Nancy-Louisa Wright, wife of John Scott, Ottawa's first mayor, lived in it until her death in 1901. She owned all of the lands today known as village d'Argentine. This unique Neo-Gothic style house is the only one of the residences of Wright's descendants to have retained its gardens. This house and its grounds are the only historic site recognized by the government of Québec in the Outaouais.
Quelle est l’adresse de la maison Wright-Scott - What is the address of the Wright-Scott house? AB
2) 15 rue Hanson
La maison sise au 15, rue Hanson est l'une des plus anciennes du quartier : elle fut construite entre 1874 et 1880. Sa particularité tient à l'agencement de la brique jaune et rouge. Plus chère, la brique jaune devait être importée des États-Unis, car elle n'était pas fabriquée ici. Son utilisation traduisait une aisance financière. Au fil des ans, la maison fut habitée par plusieurs notables comme des comptables et des contremaîtres.
The house at 15 rue Hanson, built between 1874 and 1880, is one of the oldest in the neighbourhood. Its uniqueness stems from the combination of yellow and red brick. Yellow brick was not made locally, and had to be imported from the United States, which made it more expensive. Its use indicated that the owner was well off. Over the years, the house was inhabited by established people, including accountants and foremen.
Combien de personnages de cette sculpture sont debout - How many standing figures in that sculpture? D
D=3 (la sculpture a disparue / sculpture is gone)
3) 19 rue Hanson
George Edward Hanson, fondateur de la Hanson Mills, aujourd'hui La Filature, fit construire cette demeure bourgeoise en 1910. Originairement en bois, elle est l'une des plus imposantes de la rue. La maison fut la propriété des Hanson jusqu'en 1959.
George Edward Hanson, founder of Hanson Mills, today La Filature, had this middle-class home built in 1910. Originally made of wood, it is one of the grandest on the street. The house was owned by the Hansons until 1959.
Cherchez le panneau avec un bateau bleu et comptez le nombre de consonnes dans les deux mots juste en dessous - Find the panel with a blue boat and count the number of consonants in the two words below. E
4) Maison Sabina-Broadhead et Thomas-Birks (18, rue Taylor)
Cette maison de style néogothique fut érigée entre 1871 et 1876. Elle est l'une des plus vieilles du quartier. Elle fut habitée par Sabina Broadhead qui épousa Thomas Heath Birks en 1884. Comptable de la famille Wright-Scott, il participa à la fondation de la Hull Iron and Steel Foundries dont il assuma la présidence.
This Neo-Gothic style house was built between 1871 and 1876. It is one of the neighbourhood's oldest. It was the home of Sabina Broadhead, who married Thomas Heath Birks in 1884. The latter was the accountant for the Wright-Scott family, and took part in the foundation of the Hull Iron and Steel Foundries, which he then ran.
Sur le poteau d'Hydro-Québec, notez les deux nombres entre les lettres Y et W - Note the two numbers between letters Y and W on Hydro-Quebec's pole? FG
5) Maison George-Millen (22 rue Hanson)
De style néoclassique et érigée avant 1888, cette résidence appartenait à George Millen. Ingénieur mécanique à l'E. B. Eddy, il devint l'un des six premiers actionnaires de la compagnie au décès de son fondateur survenu en 1906. Plusieurs employés de l'E. B. Eddy résidèrent dans le quartier, ce qui lui valut le surnom d'Eddyville.
This Neo-Classic style residence built before 1888 belonged to George Millen. This mechanical engineer at the E. B. Eddy plant became one of the first six shareholders in the company following the death of its founder in 1906. Several E. B. Eddy employees lived in the neighbourhood, which came to be known as Eddyville.
Combien y-a-t'il de lampes à l'extérieur de la maison, au niveau du rez-de-chaussée - How many outdoor lamps does the house have at ground level? H
6) 25 et 30 rue Hanson
C’est l'industrie du bois, le lotissement et les conditions socio-économiques particulières de la ville qui donnèrent naissance à la maison allumette. Ce type de maison, étroite et habituellement faite de bois, est très présent dans les quartiers ouvriers de la région. Il se trouve tout de même dans le village d'Argentine. Construite en 1910, la maison sise au 25, rue Hanson est un bel exemple de maison allumette plus luxueuse en raison de son ornementation plus élaborée que sur l'île de Hull. Quant à celle du 30, rue Hanson construite avant 1879, elle s'inspire davantage d'une construction plus traditionnelle.
The wood industry, subdivision and the city's particular socio-economic mix gave rise to the matchbox house. This narrow and normally wood house type is very common in the region's working-class neighbourhoods, although there are some in the village d'Argentine as well. Built in 1910, the house at 25 rue Hanson is a fine example of a somewhat luxurious matchbox house, with more ornate décor than that found on île de Hull. The one at 30 rue Hanson, built before 1879, is a more traditional example of the style.
Faites le total des chiffres qui apparaissent sur le panneau - Find the sum of all digits shown on the sign? IJ
=========
Et voilà, j'espère que la tournée vous a plu. Vous pouvez laisser vos commentaires dans la boîte aux lettres du village, située aux coordonnées suivantes / That's all, I hope you enjoyed the visit. You may leave your comments in the village's mailbox, which is located at:
N45 A(B-3).H(G-E)F , W75 (A+2)D.(I+J)F0
La cache a été remplacée le 6 juin 2019, mais hélas sans tampon ni encre
Cache replaced on June 6, 2019 but without stamp nor ink, sorry