Skip to content

Perełka Architektury / A gem of architecture Multi-Cache

This cache has been archived.

Przygodnik: Skrytka jest zbyt długo nieaktywna. Z powodu braku reakcji właściciela/właścicielki na poprzednią notatkę z przykrością muszę skrytkę zarchiwizować.

Pozdrawiam
Przygodnik
Recenzent
Zasady zakładania skrytek | Dodatkowe wytyczne dla Polski

More
Hidden : 8/21/2018
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Description available in Polish and Engilsh.

Dostępna także na Opencaching: OP8UQK
Available also on Opencaching: OP8UQK

Po zachodniej stronie Placu Kościuzki znajduje się wąska ulica – łącznik między ulicami Kościuszki i Piłsudskiego – której patronem jest Michał Bałucki. Był on pisarzem pozytywistycznym i publicystą, krakowianinem; zmarł tragicznie w 1901 roku. Ta krótka ulica – niemal w całości wypełniona zaniedbanymi kamienicami, z jedną wyrwą w pierzei, w której ulokowano garaże – nie robi wrażenia na turystach. Jednak kamienica nr 2 jest warta szczególnej uwagi, ze względu na swoją interesującą formę i bogatą historię.


On the western side of Plac Kościuzki there is a street - a link between Kościuszki and Piłsudskiego - whose patron is Michał Bałucki. He was a positivist writer and publicist, a Cracovian; He died tragically in 1901. This short street - filled with old tenement houses, with one gap in the frontage, in which garages are located - does not impress tourists. However, house No. 2 is worth special attention due to its interesting form and rich history.

Wybudowano ją w 1863 roku, jako dom mieszkalny, a w 1907 przebudowano jej wnętrza, adaptując je na potrzeby szkoły muzycznej. Po piętnastu latach działalności szkoły, funkcja tej kamienicy znów uległa zmianie. W 1922 roku spółka architektoniczna Hadda & Schlesinger wykonała projekt przebudowy kamienicy na cele biurowe dla Towarzystwa Ubezpieczeń na Życie Karlsruhe. Największym zmianom uległa wtedy fasada budynku, którą w niemal niezmienionym stanie możemy podziwiać do dziś. Na szczególną uwagę zasługują też zdobienia widniejące w bramie oraz konstrukcja stropu w tymże miejscu. Ciężko się jednak tam dostać, gdyż kilka lat temu zamontowano tam bramę.


It was built in 1863 as a residential house, and in 1907 was rebuilt, adapting them to the needs of a music school. After fifteen years, the function of this tenement has changed again. In 1922, the Hadda & Schlesinger architectural company made a project to rebuild the tenement house for office purposes for Towarzystwo Ubezpieczeń na Życie Karlsruhe. The building's biggest changes were then the façade of the building, which we can admire to this day in almost unchanged condition. The decorations visible in the gate and the construction of the ceiling in this place are really worth a closer look, although it is difficult to get there, because a few years ago a gate was installed.                  

 

Pierwotnie był to budynek o neorenesansowej dekoracji fasady, podobny do wielu innych przy ówczesnej Agnesstrasse. Autor projektu przebudowy, architekt Moritz Hadda, poszedł w stronę form ekspresjonistycznych, inspirowanych kubizmem. Te fascynacje estetyczne miały swoje odniesienie również do funkcjonalności zastosowanych rozwiązań przestrzennych. Kształtujące fasadę domu skosy i pryzmatyczne ścianki odgrywały ważną rolę w dostarczaniu światła do wnętrza kamienicy. Był to wybitny przykład tego, jak funkcja tworzy formy, które stanowią jednocześnie dekorację – czyli rzeźbiarską fakturę elewacji. Ekspresję wzmacnia zygzakowate zwieńczenie budynku, zaczerpnięte z architektury modernistycznej.


Originally, it was a building with neo-renaissance façade decoration, similar to many others at the Agnesstrasse. The author of the reconstruction project, architect Moritz Hadda, went towards expressionist forms inspired by cubism. These aesthetic fascinations were also related to the functionality of the spatial solutions used. Shaping the facade of the house, bevels and prismatic walls played an important role in providing light to the interior of the building. It was an outstanding example of how the function creates forms that are at the same time a decoration - a sculptural texture of the facade. The expression is reinforced by the zigzag finish of the building, taken from modernist architecture.

Moritz Hadda był uczniem Hansa Poelziga. Do bardziej znanych realizacji Haddy należy  wybudowany w ramach Wystawy Werkbundu „Mieszkanie i Miejsce Pracy” znanej powszechnie jako WuWA. Architekt zaprojektował nie tylko formę budynku, ale również meble i ogród tego największego ( ponad 200 m² ) spośród wszystkich domów jednorodzinnych,zaprezentowanych na wystawie.


Moritz Hadda was a student of Hans Poelzig Hadda's more well-known projects are the "Flat and Work Place" commonly known as WuWA was built as part of the Werkbund Exhibition. The architect designed not only the form of the building, but also the furniture and garden of the largest (over 200 m²) of all single-family houses, presented at the exhibition.

Oprócz tego jest autorem projektu domu przy ul. Tramwajowej 19 i 20 (również w ramach WuWY) oraz kilku budynków na niezachowanym osiedlu Popowice. Od 1928 roku był członkiem Związku Architektów Niemieckich. W 1931 roku projektował rozbudowę Café Torwache – dzisiejszej Galerii Na Odwachu przy ulicy Świdnickiej, w której mieści się obecnie kawiarnia „Borówka”.


In addition, he is the author of the house design at ul. Tramwajowa 19 and 20 (also within the framework of WuWa) and several buildings on the unsuspended housing estate Popowice. From 1928, he was a member of the Union of German Architects. In 1931, he designed the extension of Café Torwache - today's Na Odwach Gallery at ul. Świdnicka, which now houses the "Borówka" café.

 

Historia Moritza Haddy kończy się tragicznie. Po 1933 roku działał na rzecz gminy żydowskiej, uczestniczył m.in. w renowacji wrocławskiej Synagogi Na Wygonie, spalonej przez hitlerowców w 1938 roku. Zginął zamordowany w niemieckim obozie koncentracyjnym w 1942 roku. Na cmentarzu przy ulicy Lotniczej na grobowcu rodziny Hadda znajduje się tablica poświęcona jego pamięci.


The story of Moritz Hadda ends tragically. After 1933, he worked for the Jewish community, he participated, among others, in the renovation of the Wrocław Synagogue, burnt by the Nazis in 1938. He died murdered in a German concentration camp in 1942. At the cemetery at Lotnicza Street, on the tomb of the Hadda family, there is a plaque dedicated to his memory.

Zdjęcia dzięki uprzejmości   dolny-slask.pl i fotopolska.eu

 

O SKRZYNCE:

Jest to mały magnetyk ukryty w pobliżu finałowych koordynatów. W środku znajduje się logbook i mały ołówek. Odkładając, zwróć uwagę, żeby trafił w to samo miejsce z którego został wzięty, inaczej mógłby stać się bardziej widoczny dla niewtajemniczonych. Tradycyjnie w środku certyfikat dla pierwszego znalazcy.

STAŃ NA KOORDYNATACH. Obejrzyj opis skrzynki i znajdź kamienicę, o której możesz przeczytać w tekście.

 

Policz okna w kubistycznej kamienicy Moritza Hadda. (w fasadzie, liczymy tylko "duże", główne okna")
Liczba okien to A 

Policz liście na ozdobnej kracie znajdującej się przy drzwiach sklepu z porcelaną, po lewej od wejścia do kamienicy
Liczba liści to B 

 

 

Iloczyn  A i B to C. (A x B = C) 

  

 

KOORDYNATY::  

 

N 51° 6.2( A + B - 5 )' 

E 17° 1.7(C - 238 )'

 

 

ABOUT A CACHE:

Small magnetic cache hidden nearby to the final coordinates. Inside you can find a logbook and a small pencil. While putting a cache back – please make sure to put it in the exact same place it was before, otherwise it might become noticeable for uninitiated people. FTF certificate for a first finder.

 

GO TO COORDINATES. Read the cache description and find a tenement house about which you can read above.

 

Count windows in cubist tenement house of Moitz Hadda. (you need to count only big windows, not the ones from a cellar)
the number of windows is A.

 

Count leafs on a decorative grate located at the door of a porcelain shop, on the let from the entrance to the tenement house.

The number of leafs is B.

A multiplied by B is  C. (A x B = C )

COORDINATES: :  

 

N 51° 6.2( A + B - 5 )' 

E 17° 1.7(C - 238 )'

 

 

Additional Hints (Decrypt)

Fmjntvre, jlxyrcvr fvr! / Jnf gurer na nppvqrag? Ybbxf yvxr fbzrobql uvg vg orsber.

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)