Skip to content

Ermita de Santa Catalina, Pardos Traditional Cache

Difficulty:
2.5 out of 5
Terrain:
4 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


 

Ermita de Santa Catalina, Pardos

 

PARDOS (1845-1850)

Lugar con Ayuntamiento de la provincia y audiencia territorial de Zaragoza (18 lg) partido judicial de Daroca (4 lg.), capitanía general de Aragón y diócesis de Tarazona (16 lg), situado en terreno escabroso, en el collado de una cantera que atraviesa de Oeste a Este, la baten los vientos del Este y Sur, su clima es templado. Tiene treinta casas, incluida la del Ayuntamiento, y carcel; escuela de niños a la que concurren cuarenta, dotada con 400 reales. 

Iglesia parroquial Ntra. Sra. De la Asunción, servida por un párroco vicario nutual de entrada, que nombra el cabildo de la Colegial de Sta. María de Calatayud;dos Ermitas (Santa Catalina y San Antón) a corta distancia de la población, y un cementerio en un sitio elevado; los vecinos se surten para sus usos de una fuente en el centro del pueblo, cuyas aguas son de excelente calidad.

Confina el término por el Norte con Castejón de Alarba, Este con Cubel, Sur con Abanto y Oeste con Monterde. Su extensión es de una legua, y comprende un cerro Redondo al Norte con chaparros, romeros y aliagas, algunas minas de plata que están cerradas, canteras de cal y yeso, y un notable lago, situado a un ¼ de legua al Sur del pueblo, llamado el OJO DE PARDOS, en donde existió antes una heredad perteneciente a la Noble Casa de los Cunchillos; cría muchas tencas y sus aguas podrían aprovecharse para el riego de las tierras bajas, con máquinas hidráulicas.

El terreno es quebrado y secano, los caminos conducen a Cubel, Munébrega, Acered y Abanto, en mal estado. El correo se recibe de Calatayud por baligero todos los días.

La fuente del pueblo la forma un manantial que sale de grandes rocas, de aguas templadas en invierno y frescas en verano, llamada de LOS DOCE APÓSTOLES, ya que de sus rocas salen doce carrascas que su conjunto forman la famosa CARRASCA de Pardos.

Su vega llamada CERRADILLAS, regada por las aguas del Río Ortiz, cuyo nacimiento lo tiene por los Zaicazos ya en término de Cubel por la Ermita de Santa Bárbara, en la fuente del CHICO (barranco de Losar), por las cercanías de la fuente Mingurro, cruza la Salobreja, Carracubel, las Cerradillas por cerca del Ojo, llega al Molino de Abanto y desemboca en el Pantano de la Tranquera.

_____________________________________________________________________________________________________________________

ENGLISH: 

 

Place with City Council of the province and territorial hearing of Zaragoza (18 lg) judicial party of Daroca (4 lg.), Captaincy general of Aragon and diocese of Tarazona (16 lg), located in rugged terrain, in the pass of a quarry that it crosses from West to East, the winds blow from the East and South, its climate is temperate. It has thirty houses, including that of the Town Hall, and jail; school of children to which forty concur, endowed with 400 reais.

Parish Church Ntra. Sra. De la Asunción, served by an incoming vicar from the entrance, which names the chapter of the Collegiate of Santa María de Calatayud, two hermitages (Santa Catalina and San Antón) at a short distance from the town, and a cemetery in a high place; the neighbors are supplied for their uses of a fountain in the center of the town, whose waters are of excellent quality.

It borders the north with Castejón de Alarba, Este with Cubel, Sur with Abanto and Oeste with Monterde. Its extension is of a league, and includes a hill Redondo to the North with chaparros, romeros and aliagas, some mines of silver that are closed, quarries of lime and plaster, and a remarkable lake, located to ¼ of league to the South of the town , called the EYE OF PARDOS, where an inheritance formerly belonged to the Noble House of the Cunchillos existed; It breeds many tenches and its waters could be used to irrigate the lowlands, with hydraulic machines.

The land is broken and dry, roads lead to Cubel, Munébrega, Acered and Abanto, in poor condition. The mail is received from Calatayud by baligero every day.

The source of the town forms a spring that comes out of large rocks, of warm waters in winter and cool in summer, called of THE TWELVE APOSTLES, since its rocks leave twelve holm oaks that together form the famous CARRASCA de Pardos.

Its vega called CERRADILLAS, irrigated by the waters of the Ortiz River, whose birth has it by the Zaicazos already in term of Cubel by the Hermitage of Santa Bárbara, in the source of the CHICO (Barranco de Losar), by the vicinity of the Mingurro source , crosses the Salobreja, Carracubel, the Cerradillas near the Ojo, arrives at the Mill of Abanto and empties into the Swamp Tranquera.

_________________________________________________________________________________________________________________

Pardos

 

(Texto parcialmente reproducido de la obra Cultura popular de la Comunidad de Calatayud, escrita por José Ángel Urzay Barrios, y publicada en Calatayud por el Centro de Estudios Bilbilitanos y la Comarca Comunidad de Calatayud, en 2006.)

Pardos es un pueblo abandonado, cuya visita encoge el corazón por el estado en que se encuentra. El pueblo está destrozado y expoliado. Conserva intacta su estructura de viejo pueblo aragonés, sus materiales de construcción sin adulterar, que son la mampostería, el adobe y tapial, con su decoración a base de azulete y aleros de tejas pintadas, pero en estado de ruina progresiva.

 

En 1939 vivían 37 familias, unos 180 habitantes. La gente se fue marchando poco a poco. Las chicas se fueron a servir a las capitales y muchos emigraron al cercano Monasterio de Piedra, a Zaragoza, a Francia y a otros lugares lejanos. Pardos se quedó sin habitantes en el año 1970. La luz eléctrica había llegado en 1957 y todavía puede verse el inútil transformador. En 1976 hicieron un camino desde Acered demasiado tarde, cuando no quedaba nadie. Durante un breve período de tiempo, hacia 1995, un archiduque de Austria, Hugo de Habsburgo, se instaló en una casa cedida por un vecino de Abanto. Duró poco.

En Pardos eran casi todos pequeños propietarios, que cultivaban el cereal, guijas, yeros, lentejas negras para el ganado y mucha viña. Las familias disponían de pequeños huertos con alberca y además cultivaban la vega en Las Cerradillas, situadas en dirección a Cubel. Había muchas olmeras en el barranco. El carrascal era dividido en lotes para los vecinos. El que tenía caballerías, preparaba cargas de leña y bajaba a venderlas a los pueblos del Jiloca. En el pueblo había un alambique para restaurar el vino, que convertían en anís. También eran famosos los jamones curados de Pardos. En definitiva, existían suficientes recursos para no pasar demasiados apuros.

Debajo de una espectacular carrasca está la fuente y el pilón. La fuente da un agua muy fresca en verano y caliente en invierno, que las mujeres cogían justo antes de ir a comer. La carrasca tenía doce pies, que identificaban con los doce apóstoles. Junto a la fuente estaba la fragua. Encima de la gran carrasca, cerca de las murallas ciclópeas, se levantaba un palomar, que fue antes una torre medieval de mampostería.

Había un lavadero cerca del barranco, ahora invadido por la vegetación, casi irreconocible. Un poco más arriba estaba El Huerto del tio Pascual y la tia María, más tarde El Huerto del Tio Félix, con un manantial del que se cogía el agua para bendecirla en la iglesia: todos los bebés de Pardos fueron bautizados con esa agua. Contaba Pardos con horno de pan, aunque todas las casas disponían de uno propio.

En la plaza del pueblo estaban la posada y café junto a las escuelas, que servían además para las reuniones de vecinos, pues no contaba con ayuntamiento propio. En la pequeña plaza se bailaba y se encendían las hogueras. Incluso había un frontón. Se bajaba a la placeta de la iglesia de la Asunción por unas escaleras, donde los mozos se colocaban para contemplar a las mozas cuando iban a por agua. La pequeña iglesia con su espadaña amenaza ruina total y resulta peligroso visitarla por dentro. En la bajada hacia Abanto está la Piedra del Calvario, llamada así por servir como última estación del vía crucis.

La ermita de San Antón, con sus paredes blancas sobre un cerro pelado, es una referencia visual de todo el término de Pardos. Es un pequeño templo con cabecera un poco más alta que la nave y tejado de doble vertiente.

La arruinada ermita de Santa Catalina se mantiene a duras penas sobre un cerro que domina el pueblo, junto a un viejo torreón. Se accede al interior de la ermita por una preciosa puerta de ladrillo, que destaca sobre la obra de mampostería.

Aún se mantienen en pie tres peirones en Pardos. Tanto el peirón de la Olma o del Collado como el peirón de la Virgen del Pilar, ambos en el camino de Cubel, han sido recientemente restaurados porque se encuentran en el Camino del Cid. Muy cerca de éste último está el cementerio de Pardos, con el suelo totalmente cubierto por lirios.

Se llega desde Pardos al peirón de la Virgen de Jaraba por un antiguo y sugerente camino de herradura que se asoma peligrosamente al barranco y que conduce hasta Abanto. El peirón, que domina el amplio valle donde emerge el Ojo Pardo, se encuentra firmemente asentado sobre una amplia grada. Junto a él algunos quieren ver unas huellas de herraduras de un caballo en una losa. Un poco más abajo había un manantial de agua salada, al que los pastores llevaban al ganado cuando las ovejas necesitaban sal en su cuerpo.

Desapareció el peirón de San Francisco en el camino hacia Acered.

Destaca majestuoso el Cerro Redondo, llamado también Cerro de las Calderetas por una enigmática cantera de piedra arenisca situada en su ladera, cerca de la cima. Desde lo alto se abarca toda la Sierra de Pardos, con su espeso manto vegetal de carrasca, y los pueblos del entorno: Pardos, Cubel, Atea, Acered, Alarba y la ermita de la Virgen de Semón.

La Fuente de la Yedra, en el extremo de La Loma de la Yedra, era muy famosa por la calidad de sus aguas, que abría el apetito. Nos han hablado de un dolmen entre Pardos y Acered, que llaman la Silla de la Mujer.

Parece increíble, pero casi cuarenta años después de la desaparición del pueblo, sus gentes, dispersas por toda la geografía española, siguen juntándose un par de veces al año para honrar a sus muertos y celebrar sus fiestas. Pardos resucita y vive de nuevo durante esos días, confiamos que por muchos años más. Están organizados, se llaman por teléfono y concretan los preparativos anualmente.

Cada año podemos escuchar aún con emoción los Gozos a la Virgen de Guialguerrero entonados por los pardeños en su ermita:

Por su amparo y protectora

en tiempo ya muy remoto

aqueste pueblo devoto

os eligió, Gran Señora:

siendo, pues, su valedora,

como fiel Madre del Hombre,

de los Ángeles el nombre

os rindió el culto primero.

Del moro oprimida España

llegó, según tradición,

a vuestro templo un varón

del sol con la fuerza extraña.

Por su Dios iba a campaña,

Villafeliche le nombra

su señor, y a vuestra sombra

se entregó a un sueño ligero.

Del sueño ya satisfecho,

ante vuestro altar sagrado

prometió, humilde y postrado,

con fe viva de su pecho

que, si del moro el despecho

en su conquista vencía,

el templo os renovaría,

Madre del Dios verdadero.

A la campaña salió,

y con el estrago muy raro,

con el sol de vuestro amparo

lunas alarbes pisó.

Pero no me admiro yo

que quien del suelo pisa

abolle con su divisa

lunas de alarbe fiero.

El guerrero victorioso,

en fe de lo prometido

vuestro templo agradecido

reedificó generoso.

Ofrecióle fervoroso

los despojos del contrario

y aquí vuestro santuario

dejó el título primero.

De los Ángeles el nombre

trocaste en Guía al guerrero,

por guiar al caballero

y de esto nadie se asombre,

que si la vida del hombre

es guerra sobre la tierra,

del hombre en aquesta guerra

sois guía, norte y lucero.

El canto de los gozos simboliza el reencuentro, la añoranza de lo perdido, la comunión de un grupo que por la tarde se disgregará, partiendo cada cual a su punto de origen. Sin embargo, durante unos minutos, Pardos está vivo en las voces que interpretan unos viejos gozos, cuya letra es lo de menos.

_________________________________________________________________________________________________________________

ENGLISH: 

(Partially reproduced text of the work Popular Culture of the Community of Calatayud, written by José Ángel Urzay Barrios, and published in Calatayud by the Center for Bilbilitan Studies and the Community of Calatayud Region, in 2006.)
Pardos is an abandoned town, whose visit shrinks the heart for the state in which it is located. The town is destroyed and plundered. It preserves intact its structure of the old Aragonese town, its unadulterated construction materials, which are masonry, adobe and rammed earth, with its decoration based on azulete and eaves of painted tiles, but in a state of progressive ruin.
In 1939 37 families lived, about 180 inhabitants. The people left little by little. The girls went to serve the capitals and many migrated to the nearby Monasterio de Piedra, to Zaragoza, to France and to other distant places. Pardos was left without inhabitants in the year 1970. The electric light had arrived in 1957 and the useless transformer can still be seen. In 1976 they made a path from Acered too late, when there was no one left. During a brief period of time, towards 1995, an archduke of Austria, Hugo de Habsburgo, settled in a house yielded by a neighbor of Abanto. It lasted little.
In Pardos they were almost all small proprietors, who cultivated the cereal, pebbles, yeros, black lentils for the cattle and much vineyard. The families had small gardens with pools and also cultivated the vega in Las Cerradillas, located in the direction of Cubel. There were many olmeras in the ravine. The holm oak was divided into lots for the neighbors. The one that had cavalries, prepared loads of firewood and went down to sell them to the towns of Jiloca. In the village there was a still to restore the wine, which they converted into anise. Pardos hams were also famous. In short, there were enough resources to avoid too much trouble.
Beneath a spectacular holm oak is the fountain and the pylon. The fountain gives a very cool water in summer and hot in winter, which the women took just before going to eat. The holm oak had twelve feet, which identified with the twelve apostles. The forge was next to the fountain. Above the great holm oak, near the Cyclopean walls, stood a dovecote, which was before a medieval tower of masonry.
Beneath a spectacular holm oak is the fountain and the pylon. The fountain gives a very cool water in summer and hot in winter, which the women took just before going to eat. The holm oak had twelve feet, which identified with the twelve apostles. The forge was next to the fountain. Above the great holm oak, near the Cyclopean walls, stood a dovecote, which was before a medieval tower of masonry.
There was a laundry room near the ravine, now overgrown with vegetation, almost unrecognizable. A little further up was El Huerto del tio Pascual and Aunt Maria, later El Huerto del Tio Félix, with a spring from which the water was taken to bless it in the church: all the babies of Pardos were baptized with that water. He counted Pardos with a bread oven, although all the houses had their own.
In the town square were the inn and cafe next to the schools, which also served for neighborhood meetings, as it did not have its own town hall. In the small square, people danced and the bonfires were lit. There was even a pediment. One went down to the placeta of the church of the Assumption by stairs, where the young men were placed to contemplate the young women when they went for water. The small church with its bulrush threatens total ruin and it is dangerous to visit it from the inside. On the descent to Abanto is the Piedra del Calvario, named for serving as the last station of the via crucis.
The hermitage of San Antón, with its white walls on a bare hill, is a visual reference of the whole Pardos term. It is a small temple with a headboard a little higher than the nave and a double roof.
The ruined hermitage of Santa Catalina is hardly maintained on a hill that dominates the town, next to an old tower. The interior of the hermitage is accessed through a beautiful brick door, which stands out above the masonry work.
Three peirones still remain in Pardos. Both the pema of the Olma or the Collado and the peirón of the Virgen del Pilar, both on the way to Cubel, have been recently restored because they are on the Camino del Cid. Very close to the latter is the cemetery of Pardos, with the floor completely covered by lilies.
 
You arrive from Pardos to the peirón of the Virgin of Jaraba by an old and suggestive bridle path that looks dangerously to the ravine and that leads to Abanto. The peirón, that dominates the wide valley where the Brown Eye emerges, is firmly settled on a wide tier. Next to him, some want to see some horse shoe marks on a slab. A little further down there was a spring of salt water, to which the shepherds took the cattle when the sheep needed salt in their bodies.
The San Francisco peirón disappeared on the road to Acered.
Cerro Redondo stands out majestically, also called Cerro de las Calderetas by an enigmatic sandstone quarry located on its slope, near the summit. From the top, the Sierra de Pardos is covered with its thick vegetation of holm oak, and the surrounding villages: Pardos, Cubel, Atea, Acered, Alarba and the chapel of the Virgen de Semón.
The Yedra Fountain, at the end of La Loma de la Yedra, was very famous for the quality of its waters, which opened the appetite. They told us about a dolmen between Pardos and Acered, which they call the Women's Chair.
It seems incredible, but almost forty years after the disappearance of the people, its people, scattered throughout the Spanish geography, continue to meet a couple of times a year to honor their dead and celebrate their holidays. Pardos resuscitates and lives again during those days, we trust that for many more years. They are organized, they are called by telephone and they make the preparations annually.
Every year we can still hear with emotion the joys of the Virgin of Guialguerrero intoned by the pardeños in their hermitage:
For its protection and protection
in a very remote time
this devout village
He chose you, Great Lady:
being, then, your supporter,
as a faithful Mother of Man,
of Los Angeles the name
He rendered the cult first.
Of the oppressed Moor Spain
it came, according to tradition,
to your temple a male
of the sun with strange strength.
For his God was going to campaign,
Villafeliche names him
your lord, and in your shadow
He gave himself up to a light sleep.
From the dream already satisfied,
before your sacred altar
promised, humble and prostrate,
with living faith of his chest
that, if the Moor the spite
in his conquest he won,
the temple would renew you,
Mother of the true God.
The campaign came out,
and with the very rare havoc,
with the sun of your shelter
moons alarbes stepped on.
But I do not admire myself
who who steps on the ground
devil with your currency
moons of fierce alarm.
The victorious warrior,
in faith of what was promised
your grateful temple
rebuilt generous.
He offered fervent
the spoils of the opponent
and here your sanctuary
He left the title first.
From Los Angeles the name
You changed in Guide to the warrior,
for guiding the gentleman
and from this nobody be surprised,
what if the life of man
it is war on earth,
of man in this war
you are a guide, north and star.
The song of the joys symbolizes the reunion, the longing for the lost, the communion of a group that in the afternoon will disintegrate, each one starting at its point of origin. However, for a few minutes, Pardos is alive in the voices that play old joys, whose lyrics are the least.

SOBRE EL CACHE: 

Para poder loguear este cache, es necesario hacerlo en Castellano o Inglés. Gracias. 

In order to log this cache, it is necessary to do it in Spanish or English. Thank you.
Um diesen Cache zu protokollieren, müssen Sie dies auf Spanisch oder Englisch tun. Danke
Pour pouvoir enregistrer ce cache, il est nécessaire de le faire en espagnol ou en anglais. Merci

Additional Hints (Decrypt)

Cnfn cbe yn chregn. Qrgeáf qr han cvrqen pbzb n 2 zrgebf

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)