L’anse St-Nicolas est située au sud-est du cap de la Chèvre sur le territoire de la commune de Crozon. Elle servait autrefois d'abri aux bateaux de pêche lors des coups de vent d'ouest.
Anse St-Nicolas is located southeast of Cap de la Chèvre in the municipality of Crozon. It was once used as a refuge for fishing boats during the westerly gales.
Anse St-Nicolas befindet sich südöstlich des Cap de la Chèvre auf dem Gebiet der Gemeinde Crozon. Früher, bei Westwind, wurde diese Bucht als Zufluchtsort für Fischerboote genutzt.
La bretonnante
Vous avez sans doute remarqué qu'en Bretagne, et plus particulièrement dans le Finistère, la majorité des panneaux indicatifs allient la langue bretonne à la langue française. Ici, sans doute suite à un oubli malheureux, le breton a été rajouté "à la main".
The Breton one
You have probably noticed that in Brittany, and especially in Finistère, the most part of the signs combine the Breton language with the French language. Here, probably due to an unfortunate oversight, the Breton language has been added "by hand".
Die bretonische
Wahrscheinlich ist dir aufgefallen, daß in der Bretagne und vor allem im Finistère auf den meisten Schildern die bretonische Sprache mit der französischen Sprache kombiniert ist. Hier wurde die bretonische Sprache, wahrscheinlich aufgrund eines unglücklichen Versehens, "von Hand" hinzugefügt.