Jednym z podstawowych źródeł utrzymania Olędrów była hodowla krów. Bywa, że gospodarze hodowali i trzydzieści sztuk rogacizny. Taka ilość zwierząt związana była ze specjalizacją gospodarstw olęderskich, a mianowicie produkcją serów i wyrobów mleczarskich przeznaczanych na sprzedaż.
Mleko z udoju przenoszono w skopkach do komory, gdzie zlewano je do węborka, czyli wiadra. Można przypuszczać, że każdego dnia robiono jedną porcję sera, do wytworzenia którego niezbędne było trzydzieści litrów mleka. Mleko wlewano do miedzianego kociołka, zaprawiano podpuszczką i podgrzewano do temperatury ok. 29 °C. Po półgodzinie intensywnego mieszania uzyskiwano twaróg. W tym procesie mleko ścinało się, ale nie kwaśniało. Odcedzano serwatkę. Istotą procesu było, by odcedzić ok. 80% wody. Po odcedzeniu ser umieszczano w formach, które podlegały dalszemu „prasowaniu”. Wyjęty z form ser przypominał bochen chleba, który wkładano do solanki. Dopiero po wyjęciu go z solankowej kąpieli układano na półkach, by dojrzewał. Trwało to od miesiąca do nawet pół roku – im dłuższy był to proces, tym mocniejszy miał aromat i był twardszy.
Oprócz serów produkowano także masło, ubijając je starym sposobem w maselnicy.
EN
One of the basic sources of income for the Olenders were cows. Sometimes the farmers had even thirty heads of cattle. Such large numbers of animals were related to the specialisation of Olender farms, namely the production of cheese and dairy products intended for sale.
Fresh milk was transported in milk cans to the dairy chamber where it was put into buckets. It can be assumed that every day one batch of cheese was made, for the production of which thirty litres of milk were required. The milk was poured into a copper cauldron, renneted and heated to a temperature of about 29 C. After half an hour of intensive stirring, a batch of curds was obtained. Then the curds were strained. It was essential for the process to remove up to 80% of the water. After straining, the cheese was put into moulds which were subject to further pressing. The cheese resembling a loaf of bread was taken out of the moulds and put into the brine. Only after it was taken out of the brine bath, it was placed on shelves to mature. This could take from a month to as long as six months - the longer the process, the harder the cheese and the stronger the aroma.
In addition to the cheeses, butter was also made, usually in the old-fashioned way, in a churn.
----
Zadanie publiczne pn. "Geo-szlak Doliny Środkowej Wisły" dofinansowane ze środków budżetu Województwa Mazowieckiego