Skip to content

Sámiid ædnan Traditional Cache

Hidden : 12/27/2024
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
2 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Edit: 2025-01-05 Text erweitert

Manchmal schlummern Erinnerungen in einem und werden durch ein Stichwort wieder hervor geholt. So ging es mir hier - eine Cacherin schrieb mir von ihrer Idee einmal nach Lappland zu fahren. Und da war plötzlich die Erinnerung an fünf aufeinander folgende Besuche in Norwegen Mitte bis Ende der 1980er Jahre da, die mich auch einmal über die vierstellige Strasse FV8860 (Jarfjordveien und Grense Jakobselv veien - auf den letzten 10 km nur eine Sandpiste, aber schon damals mit bleifreiem Benzin an der einzigen Tankstelle!) bis an das letzte Ende der damals freien Welt in Grense Jakobselv führten - teilweise nur zwei Meter vom damaligen Imperium des Bösen entfernt. Die Machtblöcke trennte hier nur je eine Art Kaninchendrahtzaun an rot-grünen bzw. schwarz-gelben Betonpfosten mit dem jeweiligen Staatswappen und zwischen den beiden Zäunen ein kleiner Bach, in dessen Mitte die Grenze verlief.

Und noch einen Schmunzeleffekt gab es unterwegs. In Storskogveien zweigte damals eine relativ unauffällige Strasse in südlicher Richtung ab. Davor stand ein einfacher gelber Wegweiser ohne Rand, in der Art wie er bei uns auf Weiler hinweist. Nur stand dort darauf "Sovjetunionen" (HA! Ich habe ein Bild bei Google Streetview gefunden: https://maps.app.goo.gl/nUhgFGuBLL6bkcfz8 . Ausserdem gab es vier Gehwegplatten mit zwei aufgemalten Fussabdrücken und eine grosse Hinweistafel. Nur von dort und in dieser Richtung durfte fotografiert werden - und ja kein sowjetisches Terrritorium. Darüber wachten Soldaten. Mittlerweile ist dieser Grenzübergang allerdings stark ausgebaut und befestigt worden.

 

Und eine andere Erinnerung kam als Ohrwurm wieder hervor. Beim European Song Contest 1980 in Den Haag traten Sverre Kjelsberg († 19. Juni 2016) und Mattis Hætta (samisch Simona Máhtte, † 9. November 2022) auf und sangen

"Sámiid ædnan"

(Land der Samen) auf Norwegisch und im Joik **.

Mattis Hætta (links) und Sverre Kjelsberg (1980) in Den Haag, vor Windmühlen sitzend

Von NOS - FTA001040055 003 con.png
Beeld en Geluidwiki - Gallery: Eurovisie Songfestival 1980, CC BY-SA 3.0 nl,
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=25097419

 

Sie kamen in der Wertung zwar nur auf Platz 16, aber der Joik fand damals seine weitere Verbreitung in der nordischen Popmusik. Und bei mir wurde damit ein lange schlafender Ohrwurm eingepflanzt. Die anderen Lieder sind nicht hängen geblieben, die muss ich erst wieder nachschlagen.

 

Die Gegend des Caches erinnert mich ein bisschen an Lappland - etwas weiter östlich ein kleiner See, ansonsten Gebüsch, Moos und auch ein paar in München eher seltene Birken.
Der Cache liegt unter einem umgefallenen vielstämmigen Baum. Es führen deutliche Wege und Pfade dahin, es muss also nicht durch das Gebüsch gebrochen werden. Rollstuhlfahrer haben leider ein Problem, das Gelände ist ziemlich uneben durch den schon lange eingestellten Kiesabbau der Reichsbahn.

Bei Schnee kann es schwierig werden den Cache zu finden. Und die Fuss- und Suchspuren fallen dann auch ziemlich auf. Also: Im Winter eher nicht empfohlen.

 


** Damals zogen die Interpreten noch zig Meter lange Kabel hinter sich her für die Mikrofone. Und bei den Wettbewerben zählte nur das Lied, meist in der Landessprache, und nicht eine möglichst spektakuläre Bühnenshow zu nichtssagenden englischen Texten. Daher traten alle Teilnehmer vor der gleichen Dekoration auf. Wer sich den Song mal geben will und danach vielleicht versteht warum er zum Ohrwurm wurde - bitte sehr: youtu.be/AyMdsQOT8vI


Und hier ist der Text mit Übersetzung:

Enkel tone to små ord
Sámiid Ædnan, samisk jord
Kom som vindpust ifra nord
Ifra nord, Sámiid Ædnan

Kan et krav få mjukar form
Sámiid Ædnan, Sameland
Vokste sæ fra bris tel storm
Bris tel storm, Sámiid Ædnan

Fremførr tinget der dem satt
Sámiid Ædnan, Sámiid Ædnan
Hørtes joiken dag og natt
Sámiid Ædnan

Fremførr tinget der dam satt, oj...
Hørtes joiken dag og natt
Sámiid Ædnan

Joik har større kraft enn krutt
Sámiid Ædnan

Førr en joik tar aldri slutt
Sámiid Ædnan

Førr en joik tar aldri slutt
Sámiid Ædnan

Einfacher Ton zwei kleine Worte
Sámiid Ædnan, samisches Land
Kommt wie ein Windstoß aus dem Norden
Aus dem Norden, Sámiid Ædnan

Kann eine Forderung eine sanftere Form annehmen
Sámiid Ædnan, samisches Land
Wuchs aus einer Brise wie ein Sturm
Brise wie ein Sturm, Sámiid Ædnan

Bringt das Ding hervor, wo sie saßen
Sámiid Ædnan, Sámiid Ædnan
Hörte den Joik Tag und Nacht
Sámiid Ædnan

Bringt das Ding hervor, wo sie saßen, oh...
Hörte den Joik Tag und Nacht
Sámiid Ædnan

Joik hat mehr Macht als Schießpulver
Sámiid Ædnan

Bevor ein Joik nie endet
Sámiid Ædnan

Bevor ein Joik nie endet
Sámiid Ædnan

 

Der Text hat auch einen ausgeprägten politischen Hintergrund. Der folgende Abschnitt ist aus der Wikipedia kopiert: Mattis Hætta wuchs im stark samisch geprägten Dorf Masi (nordsamisch Máze) in der nordnorwegischen Kommune Kautokeino auf. Er beteiligte sich im Rahmen des Alta-Konflikts an Protesten gegen den Ausbau der Wasserkraft in der Region um Alta und Kautokeino. In den ursprünglichen Plänen hätte sein Heimatdorf geflutet werden sollen.

Zusammen mit Sverre Kjelsberg gewann er den Melodi Grand Prix 1980 und durfte daher beim Eurovision Song Contest 1980 in Den Haag für sein Heimatland antreten. Mit dem Titel Sámiid Ædnan landete das Duo auf Platz 16. Das Lied war vom Alta-Konflikt inspiriert und Hætta schrieb es gemeinsam mit Ragnar Olsen für das Theaterstück Nullpunktet. Für viele wurde das Lied ein Symbol für die Proteste der Samen gegen das Vorgehen des norwegischen Staates. In den norwegischen Charts belegte der Titel vier Wochen Platz eins.

In den folgenden Jahren änderte sich die Einstellung des norwegischen Staates zu den Samen deutlich und sie wurden politisch mehr berücksichtigt.

Additional Hints (Decrypt)

Qre Pnpur yvrtg hagre rvarz hztrsnyyrara ivryfgäzzvtra Onhz.

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)