
The Alar of Land and Grain is a protected area, so the cache was hidden in a secluded area near the east gate of Zhongshan Park.
社稷坛附近是保护区域,所以宝藏在了中山公园东门附近的僻静区域。
The Alar of Land and Grain was first buit in 1420, with only the atar in the inner section. Duning the Ming dynasty, the Sacrifice Butchering Paviion was added in1433. The Divine Storage and the Divine Kitchen were also buit in 1441, folowed by the Worship Hall and the Halberd Gate in 1450. Such a planning pattern has been preserved till today, wth only the main buildings being repaired during the Qing dynasty. The Altar of Land and Grain was opened to the public as the Central Park on October 10,1914 and became the first impenial atar in Beling to transform into an urban park. The park was then renamed in 1928 after Sun Yat-Sen (Zhongshan Park), in memory of China's first revolutionary political leader who helped bring about the first republic era in 1911, which is what the park is known as today. Many parks in China during that period also took on this name (see Zhongshan Park). The Zhongshan Park includes various halls and pavilions built for the members of the imperial family, stone archways and a greenhouse which houses fresh flowers on display all year round. The greenhouse includes 39 varieties of tulips presented to the park in 1977 by the Princess of Holland.
The Altar of Land and Grain is located southwest of the Forbidden City, opposite the lmperial Ancestral Temple symmetrically on both sides of Beijing Central Axis. Two layers of wall encircle it to form a double-walled court-yard. Surrounded by a walled square in the center, the inner courtyard section served as the space for ritual ceremonies. The inner courtyard walls and the inner low walls both have a door on eachside, with the altar standing in the center. In the southwest corner of the inner courtyard are the Divine Storage and the Divine Kitchen. Outside the west wall is the Sacrifice Butchering Pavilion Complex. The outer section is home to 612 ancient cypress trees, giving the imperial altar complexes an atmosphere of solitude. A traditional Chinese garden landscape was created in the outer section after 1914. There are two scenes of rockery in the west and an irregular shaped pond lies in the southwest, with a waterside pavilion and a greenhouse called Tanghuawu.
The Altar of Land and Grain was a place to worship the gods of land and grain in the Ming and Qing dynasties, The gods of land and grain are significant for worshipping activities themselves but also for the state's emphasis on its territory, with symbolic meaning for praying for national stability and prosperity and territorial integrity. Worshipping the gods of land and grain emphasizes the importance of land andgrain for the state and the society and closely connects national and social orders with the man-land relationship. The Altar of Land and Grain was the first imperial temple to be converted into a city park in modern times.

The Alar of Land and Grain 社稷坛
社稷坛始建于1420年,仅内设坛。明代增建于1433年(明洪武二十二年),增建神库和神厨。1450年(明洪武二十二年)增建拜殿和戟门。此规划格局至今保留,清代仅对主要建筑进行修缮。1914年10月10日,社稷坛作为中央公园对外开放,成为北陵第一个改建为城市公园的皇家社稷坛。1928年,为了纪念中国第一位革命政治领袖孙中山,公园更名为中山公园,以纪念他于1911年促成了第一个共和时代的到来,这也是公园现今的名称。中山公园内有为皇家成员建造的各种厅堂和亭台楼阁、石拱门和一个温室,温室里常年展出鲜花。温室里种植着39个品种的郁金香,这些郁金香是荷兰公主于1977年赠送给公园的。
社稷坛位于紫禁城西南,与太庙相对,对称分布于北京中轴线两侧。两层城墙环绕,形成一个双层院落。内院为祭祀场所,中心为围墙广场。内院围墙及矮墙两侧均设门,社稷坛位于中心。内院西南角为神库和神厨。西墙外为宰牲亭建筑群。外院内有612棵古柏,使社稷坛群显得幽静。 1914年后,外园营造了中国传统园林景观,西侧有两处假山,西南侧有一不规则形状的水池,池畔有水榭和温室,名为“汤华坞”。
社稷坛是明清时期祭祀土地和五谷神的场所。社稷坛不仅祭祀活动本身意义重大,更体现了国家对领土的重视,具有祈求国家安定富强、领土完整的象征意义。祭祀社稷坛神,强调了土地和粮食对国家和社会的重要性,将国家秩序、社会秩序与人地关系紧密联系起来。社稷坛是近代第一个被改建为城市公园的皇家庙宇。

Statue of Sun Yat-Sen 孙中山铜像