Skip to content

Un Tuffo nella Storia - A Dive in History Traditional Cache

Hidden : 7/16/2025
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
1 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Benvenutə a un angolo sorprendente di storia urbana milanese: la Piscina Guido Romano.

Welcome to a surprising corner of Milanese urban history: the Guido Romano Swimming Pool.

Un po' di storia | A bit of history:

Inaugurata nel 1929, è tra le prime piscine pubbliche all’aperto realizzate in Italia. Questa cache ti invita a esplorare un progetto urbano pensato per unire estetica, funzione e spirito pubblico. La struttura, tuttora attiva nei mesi estivi come Centro Balneare Romano e gestita da Milano Sport, si è profondamente evoluta con il tempo, in linea con il tessuto urbano in cui è inserita, ma mantiene ancora gli elementi essenziali del progetto iniziale.

Opened in 1929, it is one of the first public outdoor swimming pools built in Italy. This cache invites you to explore an urban project designed to combine aesthetics, function, and public spirit. The facility, still active during the summer months as the Centro Balneare Romano and managed by Milano Sport, has evolved significantly over time, in line with the urban fabric in which it is located, but still retains the essential elements of the initial project.

Questo impianto è uno dei pochi esempi rimasti di un ambizioso progetto dell’architetto Luigi Lorenzo Secchi, che a partire dalla fine degli anni Venti del ‘900, ricopre il ruolo di progettista e direttore dei lavori per gli impianti sportivi della Milano fascista. Mentre l’amministrazione pubblica spingeva per investire grosse somme di denaro destinate alla realizzazione di tre impianti sportivi con terme, Secchi rimase fortemente critico contro l'idea, per lui elitaria e centralistica, contrapponendovi il suo piano popolare, articolato in un sistema di piscine rionali dal costo stimato di 1 milione di lire.

This facility is one of the few remaining examples of an ambitious project by architect Luigi Lorenzo Secchi, who, starting in the late 1920s, served as designer and construction manager for sports facilities in Fascist Milan. While the public administration pushed to invest large sums of money in the construction of three sports facilities with thermal baths, Secchi remained strongly critical of the idea, which he considered elitist and centralist, countering it with his own popular plan, consisting of a system of neighborhood swimming pools with an estimated cost of one million lire.

Il piano nella sua globalità non avrà seguito; il Comune ne adotta il progetto tipo, ma la somma stanziata si rivelata insufficiente per realizzare anche altri due impianti, a Porta Sempione e a Porta Vittoria. Di lì a poco sarà costruito un solo complesso, in via Ponzio: è la piscina intitolata a Guido Romano, ginnasta medaglia d'oro ai Giochi olimpici di Stoccolma 1912, morto combattendo nella Grande Guerra. Il cantiere è aperto il 22 gennaio 1929 e alla cerimonia d'inaugurazione (28 luglio 1929) la popolazione potette assistere alle gare di nuoto alla presenza del podestà di Milano Giuseppe De Capitani. 

The plan as a whole will not be implemented, but the municipality adopts the standard project and promotes it by allocating funds—which prove insufficient—to build two other facilities, at Porta Sempione and Porta Vittoria. Shortly thereafter, a single complex was built in Via Ponzio: the swimming pool named after Guido Romano, a gold medalist at the 1912 Olympic Games in Stockholm who died fighting in the Great War. The construction site opened on January 22, 1929, and at the inauguration ceremony (July 28, 1929), the population was able to watch the swimming competitions in the presence of the mayor of Milan, Giuseppe De Capitani.

Il complesso era pensato non solo come luogo per il nuoto, ma come spazio di socialità e salute accessibile a tutti, in linea con le idee igienico-educative dell’epoca. I bagnanti potevano accedere alla piscina al costo di 2 lire e con cinquanta centesimi in più si poteva accedere alle docce calde.

The complex was designed not only as a place for swimming, but also as a space for socializing and health accessible to all, in line with the hygienic-educational ideas of the time. Swimmers could access the pool for 2 lire, and for an extra 50 cents they could use the hot showers.

Il cuore della struttura è la grande vasca rettangolare all’aperto (100 x 40 m, a profondità crescente), incorniciata da un’elegante architettura razionalista: padiglioni simmetrici, colonne snelle, coperture a volta, grandi vetrate ad arco che lasciavano filtrare la luce dialogando con lo spazio esterno. Intorno alla vasca c’erano in origine camerini individuali e pergolati, pensati per garantire privacy e ombreggiatura. Questi elementi sono stati in parte demoliti, ma l’impianto mantiene ancora oggi una forte identità architettonica.

The heart of the structure is the large rectangular outdoor pool (100 x 40 m, with increasing depth), framed by elegant rationalist architecture: symmetrical pavilions, slender columns, vaulted roofs, and large arched windows that let light filter in, interacting with the outdoor space. Around the pool there were originally individual changing rooms and pergolas, designed to ensure privacy and shade. These elements have been partially demolished, but the facility still retains a strong architectural identity today.

La palazzina su via Ponzio, oggi sede del Comando Decentrato della Polizia Locale di Milano – Zona 3, costituiva originariamente il padiglione d’ingresso della piscina. L’ingresso principale fu spostato nel 1934 sul lato opposto, con la costruzione del basso edificio in stile razionalista degli spogliatoi su via Ampère, oggi purtroppo in stato di abbandono.

The building on Via Ponzio, now home to the Decentralized Command of the Milan Local Police – Zone 3, was originally the entrance pavilion to the swimming pool. The main entrance was moved to the opposite side in 1934, with the construction of the low, rationalist-style changing room building on Via Ampère, which is now sadly in a state of neglect.

L’accesso attuale avviene dal lato nord, attraverso il giardino pubblico di via Giuseppe Zanoia 2. Il giardino include due elementi importanti: il bar, parte del progetto originale e integrato nella logica del complesso come luogo di aggregazione e la vasca circolare per bambini, costruita nel 1932 (oggi in disuso); proprio davanti a quest’ultima si trovava originariamente un elemento decorativo molto amato: una statua con tre cerbiatti. Oggi due di quei cerbiatti si possono ancora ammirare, ma altrove: sono stati trasferiti davanti all’ingresso del Museo di Storia Naturale di Milano, all’interno dei Giardini Indro Montanelli, una volta sede dello zoo di Porta Venezia.

The current entrance is on the north side, through the public garden on Via Giuseppe Zanoia 2. This garden includes two important elements: the bar, part of the original design and integrated into the complex as a gathering place, and the circular children's pool, built in 1932 (now in disuse). Directly in front of the pool was originally a much-loved decorative element: a statue of three fawns. Today, two of those fawns can still be admired, but elsewhere: they have been moved in front of the entrance to the Natural History Museum of Milan, inside the Indro Montanelli Gardens, once the site of the Porta Venezia zoo.

Cantiere di lavoro, veduta complessiva (1929). Sui lati lunghi si possono osservare i lunghi edifici che fungevano da spogliatoi e cabine, successivamente demoliti e sostituiti dalle aree verdi alberate. Construction site, overall view (1929). On the long sides, you can see the long buildings that served as changing rooms and cabins, which were later demolished and replaced by tree-lined green areas.

Cantiere di lavoro, veduta complessiva (1929). Sui lati lunghi si possono osservare i lunghi edifici che fungevano da spogliatoi e cabine, successivamente demoliti e sostituiti dalle aree verdi alberate.

Construction site, overall view (1929). On the long sides, you can see the long buildings that served as changing rooms and cabins, which were later demolished and replaced by tree-lined green areas.

Estremità est della piscina. Sullo sfondo, al centro, l’ingresso originario (oggi non più parte dell’impianto e sede del Comando della Polizia Locale), ai lati, i padiglioni delle docce maschili e femminili (1930 circa).

East end of the pool. In the background, in the center, is the original entrance (no longer part of the facility and now home to the Local Police Headquarters), flanked by the men's and women's shower pavilions (circa 1930).

Veduta da ovest con in primo piano la vasca per bambini aggiunta nel 1932 (oggi parte dei giardini di via Zanoia) e la statua dei tre cerbiatti, parzialmente ricollocata davanti al Museo di Storia Naturale (Porta Venezia).

View from the west with the children's pool added in 1932 (now part of the gardens on Via Zanoia) and the statue of the three fawns, partially relocated in front of the Natural History Museum (Porta Venezia), in the foreground.

Zona bar (1930 circa). Bar area (circa 1930)

Zona bar (1930 circa).

Bar area (circa 1930)

Facciata e interno del fabbricato ovest di via Ampere, aggiunto nel 1934 e utilizzato come ingresso in sostituzione di quello di via Ponzio. L’edificio è attualmente in disuso. (Foto del 2005), Facade and interior of the west building on Via Ampere, added in 1934 and used as an entrance to replace the one on Via Ponzio. The building is currently in disuse. (Photo from 2005)

Facciata e interno del fabbricato ovest di via Ampere, aggiunto nel 1934 e utilizzato come ingresso in sostituzione di quello di via Ponzio. L’edificio è attualmente in disuso. (Foto del 2005),

Facade and interior of the west building on Via Ampere, added in 1934 and used as an entrance to replace the one on Via Ponzio. The building is currently in disuse. (Photo from 2005)

Nel 2022 il Centro Balneare Romano ha ospitato, le opere dell’artista giamaicano Neri Ward nell’ambito della mostra Gilded Darkness, progetto inedito realizzato dalla Fondazione Nicola Trussardi con Milano Sport. Fra queste “Emergence Pool”, che ha coperto la vasca principale con migliaia di coperte termiche galleggianti comunemente utilizzate per il soccorso ai migranti in mare e “Amazing Grace”, installazione con più di 300 passeggini abbandonati disposti a forma di scafo di nave, installata nel padiglione ovest. (Fondazione Nicola Trussardi, Milano / Ph. Marco De Scalzi).

In 2022, the Centro Balneare Romano hosted the works of Jamaican artist Neri Ward as part of the Gilded Darkness exhibition, a new project created by the Fondazione Nicola Trussardi in collaboration with Milano Sport. Among these were Emergence Pool, which covered the main pool with thousands of floating thermal blankets commonly used to rescue migrants at sea, and Amazing Grace, an installation featuring more than 300 abandoned strollers arranged in the shape of a ship's hull, installed in the west pavilion. (Fondazione Nicola Trussardi, Milan / Ph. Marco De Scalzi).

 


Oggi | Today:

Il giardino di via Zanoia è accessibile tutto l'anno, luogo prediletto per i giochi dei bambini e soprattutto per le feste di compleaano, che vengono annunciate tramite la bacheca vicino all'ingresso. La piscina viene invece aperta nei mesi estivi (generalmente dal 1 di giugno) e accoglie migliaia di visitatori che scappano dalla calura della città alla ricerca di un po' di refrigerio.

The garden on Via Zanoia is open all year round and is a favorite spot for children to play and, above all, for birthday parties, which are announced on the notice board near the entrance. The swimming pool is open during the summer months (usually from June 1) and welcomes thousands of visitors escaping the heat of the city in search of some refreshment.


La cache | The cache:

  • La cache è posizionata all’esterno del complesso e dei giardini, ma comunque a pochissima distanza dall’ingresso, ed è sempre accessibile | The cache is located outside the complex and gardens, but still very close to the entrance, and is always accessible;
  • L’area può essere affollata, soprattutto d’estate: massima discrezione. | The area can be crowded, especially in summer: maximum discretion is advised.

Trivia:

Dopo tanti anni passati in questa community, ho deciso di vincere la timidezza e nascondere questa che è la mia prima cache. Spero possiate divertirvi a cercarla e imparare qualcosa in più su questo meraviglioso quartiere, che ormai chiamo casa da 15 anni! 

After many years in this community, I decided to overcome my shyness and hide my first cache. I hope you enjoy searching for it and learn more about this wonderful neighborhood, which I have called home for 15 years!

 

 

Additional Hints (Decrypt)

P’è puv cnffn r aba irqr. Puv ny ebffb fv srezn r pncvfpr. Puv prepn… r gebin. Fbzr crbcyr cnff ol naq qb abg frr. Fbzr bguref fgbc ng erq naq haqrefgnaq. Gubfr jub frnepu...svaq.

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)