Skip to Content

<

São Macário

A cache by rifkindsss Send Message to Owner Message this owner
Hidden : 10/23/2005
Difficulty:
2 out of 5
Terrain:
2 out of 5

Size: Size: regular (regular)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


[PT] Serra e Capelas de São Macário
[EN] Mountain range and Chapels of Saint Macário

[PT]Na Serra de São Macário podemos encontrar duas capelas dedicadas a este santo.

[EN]In the São Macário mountain range, we can find these two chappels dedicated to this Saint.


Capela de Cima - Tem a envolvê-la uma grande muralha-cortina que serve de defesa contra a ventania.
Upper Chappel - It has a surrounding wall to protect it from the winds.
Capela de baixo - Construída junto à gruta onde por tradição antiquíssima dizem ter-se abrigado o penitente S. Macário
Lower Chappel - Built near the cave where tradition says that S. Macário took shelter.

[PT]Ambas as capelas pertencem às freguesias de S. Martinho das Moitas e Sul.

Contam-se várias lendas sobre este Santo...

Uma lenda diz que S. Macário matou o pai sem querer. O seu pai morava sozinho e num dia de muita chuva foi a casa do filho, o qual não estava em casa. A nora disse-lhe para tirar a roupa e deitar-se na cama deles para descansar. Um amigo foi dizer a Macário que a sua esposa estava em casa com outro homem e este de raiva mata-o com uma enchada, só se apercebendo do erro quando a sua mulher lhe diz quem era o homem. Como penitência Macário corria as serras todas com brasas nas mãos, sendo a última a serra de São Macário, onde faleceu. Aqui morou numa ermida e todos os dias vinha a Macieira buscar as brasas acesas e onde começou a ser conhecido por Santo, pois não queimava as mãos com as brasas.

[EN]Both chappels belong to the villages of S. Martinho das Moitas and Sul

Several legends are told about this Sainct

One legend says that S. Macário killed his father by accident. His father lived alone and in a rainy day went to his son's house. Macário was absent. His daughter-in-law told him to take off the wet clothes and to rest in their bed. But a friend of Macário went to him to tell him that his wife was with another man. Blind with anger, Macário killed the man in the bed but only realized his error when his wife explained who the man was. As a penitence, Macário walked the Mountain ranges with charcoals in his hands. His last resting place was here. We went to Macieira every day to get lit charcoals with his hands. Because he didn't get burned, people started believing that he was a Saint.


[PT]Outra lenda diz que Macário era filho de um rico castelão e tinha uma vida de festas e prazeres. Ia muitas vezes à caça com seu pai e seus criados. Num dia aziago em que perseguiam um javali e o avistaram, estica o arco com toda a força e lança, precipitado, uma seta que se vai cravar no peito de seu pai que entrementes surgirá detrás duma rocha, matando-o. Desesperado, louco de dor, deita a correr por vales e montes, gritando como um possesso: “Matei o meu pai! Matei o meu pai!”.

Nunca mais ninguém o viu na sua terra. Os seus parentes julgaram-no morto de desgosto. Roto e desgrenhado escolheu para se penitenciar um ermo em serra distante. O seu abrigo passou a ser uma grande lapa ou caverna que serviria aos animais que dantes perseguia e matava. Macário, pelo profundo sofrimento, pela renúncia a prazeres mundanos e pela oração, mereceu as graças de Deus. Comia raízes e gafanhotos e nos dias de maior fome e frio, descia aos povoados como um pobrezinho a pedir esmola. Enchiam-lhe o bornal de pães e as brasas para o seu lume levava-as nas palmas das mãos sem se queimar. Todos lhe queriam bem e o tinham por santo. Um dia em que seguia para o seu tugúrio com as brasas nas mãos, apareceu-lhe no caminho uma linda moça que lhe sorriu, o fez parar e ter lúbricos pensamentos. Era o Demónio. Logo as brasas lhe queimaram as mãos e lançou-as fora soltando um grito de dor e arrependimento. Recolheu à sua solidão e em jejuns e oração nunca mais o Demónio teve forças para o tentar.

Morreu em santidade. A serra onde se venera, e duas capelinhas, passou a chamar-se, do seu nome, Monte Macaio, e hoje Serra do São Macário, onde no ultimo fim de semana de cada Julho e no último sábado de Agosto acorrem os romeiros de toda a parte para rezarem ao Santo e apreciarem as maravilhosas paisagens que dali se avistam.

[EN]Another legend states that Macário was a rich young man. In an hunting accident, he killed his father. Mad with pain, he run away screaming "I killed my father!".

His family never heard of him again, and thought that he was dead. Instead, he went to live in a cave, leading a life of poverty and prayer. In the coldest days, he would go down to the villages to beg. People saw him as a Sainct and filled his bag with food. He would also take lit charcoals with his bare hands for fire. One day, the Devil showed up to him as a beautiful girl and smiled to him. He looked at her with luster and the charcoals burned his hands. He prayed for forgiveness and the Devil never dared to tempt him again.

He died as a Saint, in this land. Every year, in the last weekend of July and the last Saturday of August, people gather here to pray to S. Macário and to enjoy the wonderful views.

A cache / The cache:

[PT]A coordenada indicada corresponde aproximadamente ao topo do monte, na frente da capela de cima. Para descobrir a coordenada da cache final, é necessário ir a dois pontos e resolver o seguinte:

[EN]The given coordinate is the top of the hill, if front of the upper chappel. To find the final coordinate, it is necessary to go to two other points and solve the following:

  1. N40° 52.540 W8° 03.870 - A primeira placa foi colocada em /The first plate was placed in AB - 5 - 1980.
  2. N40° 52.530 W8° 03.876 - C07 x D = EDCD
A cache está escondida em / The cache is hidden at

N40° 52.4(A+B)2 W8° C.(D+E)E9

Boa sorte! / Good luck!

[PT]Algumas notas finais:

  • A Serra de São Macário, como grande parte do país, foi devastada pelos incêndios. Grande parte da paisagem que encontrarão, mostrará ainda essas cicatrizes, recentes. Felizmente, por acaso ou por milagre, alguns locais foram poupados. Apreciem os recantos que sobreviveram e o despontar das verduras após as últimas chuvas.
  • Pelo caminho, já perto do destino, encontrarão um parque de merendas.
  • A pouca distância, estão assinalados vários pontos notáveis. Não deixem também de ir com tempo para visitar Drave.

[EN]Some final notes:

  • S. Macário, like a large portion of Portugal, has been desvastated by fire. A lot of the landscape you'll find, will still show those recent scars. Fortunately, by fortune or miracle, some places were spared. Enjoy those places and the rebirth after the last rains.
  • Along the way, close to your destination, there's a picnic area.
  • Not very far, there are several notable points, signaled. Remember to take some time to visit Drave.

Additional Hints (Decrypt)

[PT]Hz cbhpb nonvkb qn rfgenqn, ahz ohenpb ubevmbagny cbe onvkb qr hzn crqen npungnqn r pbz nythznf crqenf n gncne.
[EN]N yvggyr orybj gur ebnq, va na ubevmbagny ubyr haqre n fznyy syng ebpx, jvgu fbzr fgbarf pbirevat gur ragenapr.

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)



 

Find...

300 Logged Visits

Found it 278     Didn't find it 7     Write note 11     Publish Listing 1     Owner Maintenance 3     

View Logbook | View the Image Gallery of 222 images

**Warning! Spoilers may be included in the descriptions or links.

Current Time:
Last Updated:
Rendered From:Unknown
Coordinates are in the WGS84 datum

Return to the Top of the Page

Reviewer notes

Use this space to describe your geocache location, container, and how it's hidden to your reviewer. If you've made changes, tell the reviewer what changes you made. The more they know, the easier it is for them to publish your geocache. This note will not be visible to the public when your geocache is published.