Ein mittelschwerer
Geschichten-Cache rund um die Burg Kreuzenstein bei Leobendorf mit
einer Gehstrecke von ~2km (eine Richtung).
Der Cache ist sowohl am Tage als auch in der Nacht durchführbar.
Bei Tag ist er auch für Kinder gut geeignet und lässt sich gut mit
einer Burgführung oder
Greifvogelflugshow verbinden.
Nachts helfen dir, wo notwendig, Reflektoren beim Suchen.
Taschenlampe erforderlich. (Empfohlen bei Nacht, Regen und Sturm
für die besondere Atmosphäre ;))
Wichtig: schon bei geringer Schneelage (ab 1-2cm) kann es bei Stage
4 Probleme geben!
Parken kann man direkt bei Stage 1.
This is a
storybased cache at the castle Kreuzenstein near Leobendorf.
Walking distance ~2km (one way).
The cache can be made day and night. At daytime it is well suited
for children and may be combined with a guided tour through the castle
or an eagle show.
At night there are reflectors where necessary. Flashlight
required. The cache is recommened at a rainy, stormy night because
of the special atmosphere ;)
Attention: You may encouter problems at stage 4, if there is snow
on the castle's roof.
You may park directly at Stage 1.
ls Burgvogt zu Kreuzenstein verhänge ich über Euch
folgendes Urteil:
Ihr werdet eines Verbrechens beschuldigt, doch habt Ihr die Wahl:
Entweder sollt Ihr bis ans Ende aller Tage im Burgverlies euer
tägliches Stück verfaulten Brotes mit den Ratten teilen oder Ihr
begebt euch für mich auf eine anstrengende Suche nach einem
geheimnisvollen Gegenstand. Ich bin zwar alt und krank, aber
niemals möchte ich meine Burg verlassen müssen. Auch nicht durch
den Tod. Tief in den Wäldern liegt ein mächtiges Buch verborgen.
Jedem, dessen Namen in diesem Buche steht, soll ewige Gesundheit zu
Teil werden. Nun geht, findet dieses Buch und schreibt meinen Namen
mit spitzer Feder in seine vergilbten Seiten! Den Euren fügt ruhig
als Eure Belohung hinzu. So kann ich auf ewig über die Burg
herrschen! Harhar!
Gebt acht, dass niemand euch folgt und in eurem Schatten den
magischen Ort schändet!
s reeve of castle Kreuzenstein I
pronounce the following judgment:
You are accused of a terrible crime, but I let you choose: You
shall perish in the deepest dungeon or you go on a quest for a
mysterious item for me.
I am old and sick but I never want to leave my castle...even if
death comes over me. Deep in the forest there lies a mighty book.
Everybody whose name is written in the book shall be given full
health forever. Go now, find the book and put my name in it! You
may put yours inside as your benefit too. Then I will be able to
rule over the castle forever! harhar!
Watch out that nobody follows you and disgraces the enchanted
place!
Stage 1: Maria
N1 = 48° 22.500
E1 = 16° 18.602
Beginnt eure Suche bei Maria. Sie kann Euch
sagen, wo Ihr weitere Hinweise findet.
Begin your quest at Maria. She will tell
you, where you can find more Information.
Stage 2: Marias Anweisung /
Maria's
advice
Erledigt nun Marias Auftrag!
Eure Reise führt Euch danach direkt zur Burg. Vor vielen
Jahren wurden bei der Erweiterung des Verlieses tief in den
Gemäuern Pergamentrollen mit rätselhaften Geschichten und Formeln
entdeckt. Bis heute mutmaßt man über deren Bedeutung. Vielleicht
können sie Euch bei Eurer Suche helfen. Ich habe Euch Kopien der
Rollen mitgegeben:
Follow Maria's instruction now!
Afterwards proceed directly to the castle. Many years ago
parchment-rolls were found when workers enlarged the deep dungeons.
There were mysterious formulas and stories written on them. Even
now, nobody knows their real purpose. Perhaps they may help you to
find the magic book? I gave you some copies on your
way:
Stage 3: Das Tor /
the
gate
Wie ein Maul, groß
und schrecklich, verschlingt es den Freund.
Dem Feind verschließt es sich, denn er ist ungenießbar. Den
vorderen dieser widerlichen Happen fahren die Eisenzähne des
Oberkiefers, (B) an der Zahl, in Fleisch und
Gebein.
Like a jaw, big
and awful, it gulps the friend.
It is closed for the enemy, he is inedible. The iron-teeth of the
upper-yaw whiz through the first's bones and flesh. There are
(B) pieces of them.
 |
Stage 4: Des Dachdeckers Lehrling /
the roofer's
apprentice boy
"Mit einer
schallenden Ohrfeige wurden wir 3 Lehrlinge jeden Morgen, ob Regen
oder Sturm auf die Balken der Burg gehetzt um die Dächer zu decken.
Der Meister selbst rührte aber nie einen Finger sondern saß den
ganzen Tag beim Burgwirt und trank Bier.
Der Vogt war indes mit der Arbeit an seinem Dach hoch zufrieden.
Daher erteilte er dem Meister die Erlaubnis sich mit seinem Namen
mit schwarzen Ziegeln in einem kleinen Erker-Dach an der südlichen
Mauer zu verewigen. Es war uns unerträglich, dass die Anerkennung
nur an den faulen, bösen Meister gehen sollte. So legten wir nicht
seinen Namen, sondern unsere Initialen in das kleine Dach. Der Vogt
krümmte sich vor Lachen, als er das kurze Wort sah und meinte, der
Meister hätte wahrlich einen gesegneten Humor. So blieben die
Buchstaben liegen und zeugen nun auf ewig von den wahren Erbauern
des Daches."
Man nehme die
Initialen der Burschen, wandle sie in Zahlen um und addiere sie zu
C.
"Every day, if
raining or not, we, 3 apprentice boys, were shooed on the arbors of
the castle by the master's slaps in our faces to cover the roof. He
never did anything but bothering us and drinking beer at the
castleinn. The reeve of the castle was very pleased with the
proceedings on his roof. So he allowed the master to eternalize
himself by laying his name in black-bricks in the little oriel-roof
on the southern outer wall. We couldn't bear that the whole
acknowledgment should go to the lazy bad master. It comes that we
laid not his name but our initials on the roof. The reeve roared
with laughter when he saw the short word and accused the master of
a very good sense of humour. As a consequence the letters stayed on
the roof and would be evidence of the roof's real erectors
forever."
Take the boy's
initials, transform them into numbers and add them to C.
 |
Stage 5: Die Loge des Riesen /
the loge of the
giant
An der nördlichen Seite der Aussenmauer
befindet sich eine hohe Mauernische. In dieser lebt ein Riese der
oft auf Reisen ist und so viele Geheimnisse kennen gelernt und
große Weisheit erlangt hat. Sein Wissen versteckt er listig in
seiner Loge. Bringt in Erfahrung, was der Riese
weiß!
At the northern outer wall there is a
high alcove. It belongs to a clever giant who likes to travel all
over the world. So he got to know many occult secrets and is very
wise. He stores his wisdom cunningly in his alcove. Find out what
he knows!
Stage 6: Baummann /
Treeman
Beklettern nicht
erforderlich! No climbing required!
Stage 7: Das magische Buch /
the magic
book
Nun solltet Ihr den Weg
zum magischen Buch herausgefunden haben. Gebraucht das Wissen der
Stationen Eurer Reise um den Ort zu finden. Hebt dort den Schatz
und tut wie Euch geheißen! Ihr seid nun frei, geht Eurer
Wege!
Now you should have enough knowledge to
discover the magic book. Get the treasure and do as you were
told!
Schreibe
in das Logbuch bitte, wie der Burgvogt deiner Meinung nach
geheissen haben könnte!
Bitte wieder gut verstecken!
Please write a reeve-name of your choice
into the log!
Please rehide it well!
Informationen zu Öffnungszeiten und Führungen in der Burg bzw.
zur Adlerwarte entnimm bitte: http://www.kreuzenstein.com/
For more information on the castle and the ornithological
station visit http://www.kreuzenstein.com/
Version 1.1. (15.04.2007)

Click To Rate This Cache