Skip to content

Eau de source à PARIS- Spring water in PARIS. EarthCache

Hidden : 10/24/2008
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   not chosen (not chosen)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

geocaching map

Eau de source à PARIS.
Spring water in PARIS.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Pour obtenir de l'eau de la nappe phréatique deux méthodes principales sont utilisées :
1° Le puits de surface:
On appelle puits de surface un puits qui s'approvisionne directement dans la nappe phréatique.
To obtain from some water of the groundwater two main methods are used:
1 ° The well of surface:
We call well of surface a well which stocks up directly in the groundwater.

 

 

 

 

 

 


2° Le puits artésien :
Un puits artésien est un puits où l'eau jaillit spontanément. Ce phénomène a été mis en évidence pour la première fois par les moines de l'abbaye de Lillers, en Artois en 1126, d'où son nom.
L'artésianisme se produit lorsque la configuration particulière de la géologie d'un lieu et sa topographie provoquent une telle mise en pression de l'aquifère que la ligne piézométrique « sort » du sol.
2 ° The artesian well:
An artesian well is a well where the water springs spontaneously. This phenomenon was put in evidence for the first time by the monks of the abbey of Lillers, in Artois in 1126, where from his(her,its) name.
The artésianisme occurs when the particular configuration of the geology of a place and its topography provoke such a stake in pressure of the aquifer as piézométrique line her(it) "Leave" the ground.

 

 

 

 

 

 

 

 


Un aquifère est une couche de terrain ou une roche, suffisamment poreuse (qui peut stocker de l'eau) et perméable (où l'eau circule librement), pour contenir une nappe d'eau souterraine. Une nappe d'eau souterraine est un réservoir naturel d'eau douce susceptible d'être exploitée.
An aquifer is a coat(layer) of ground or a rock, porous enough (who can store some water) and permeable (where the water circulates freely), to contain a ground-water. A ground-water is a natural reservoir of fresh water susceptible to be exploited(run).
La nappe phréatique est la nappe contenue dans l'aquifère de surface, et qui est assez peu profonde pour alimenter les puits.
La nappe phréatique : is the tablecloth contained in the aquifer of surface, and which is rather little deep to feed wells.
Aquiclude : matériau comme les argiles, les granites ou les calcaires compacts où l'eau s'écoule très lentement (quelques millimètres par an)
Aquiclude : material as clays, granites or compact limestones Aquiclude where the water passes by very slowly (some millimeters a year)


Géologie et qualité des eaux à PARIS.

La réalisation de puits artésiens à Paris a été rendue possible par la présence de la nappe aquifère de l'Albien et les progrès de la technologie du forage à partir des années 1830. La volonté de produire une eau saine à bon marché fit apparaître des puits artésiens tout au long du XIXe siècle et au début du XXe.
Pour atteindre la nappe aquifère, à environ 600 m de profondeur, il faut traverser toutes les couches de l'éocène et du crétacé supérieur, jusqu'aux argiles imperméables du Gault qui retiennent l'eau renfermée dans la couche sableuse de l'Albien.
Les eaux des différents puits artésiens de Paris sont très similaires entre elles dans leur composition : moins calcaires et moins magnésiennes que les eaux de distribution habituelles, elles sont en revanche un peu plus ferrugineuses.
L'eau des puits artésiens de Passy et de la Butte-aux-Cailles est mise à la disposition du public : chacun peut venir y remplir librement ses récipients. Ses qualités gustatives et chimiques sont conformes à ce que l'on attend d'une eau de source ; jaillissant à 28°C, elle doit cependant être réfrigérée avant consommation.
 

Geology and quality of waters in PARIS.

The achievement of artesian wells in Paris was made possible by the presence of the aquifer Albian and advances in drilling technology from the 1830s. The desire to produce clean water cheaply made shows artesian wells throughout the nineteenth and early twentieth.
To reach the aquifer, about 600 m deep, it must pass through all layers of the Cretaceous and Eocene higher impervious to the Gault clay that hold water enclosed in the layer of the Albian sandy.
The waters of the artesian wells of Paris are very similar between them in their composition: less and less magnesium limestone that water distribution usual, they are nevertheless a little more iron.
Water from artesian wells Passy and "the Butte-aux-cailles" is available to the public: anyone can freely come and fulfill its containers. Its taste and chemical conform to what is expected of a spring water, gushing at 28 ° C, it must be refrigerated prior to consumption.


Puits artésien de la Butte-aux-Cailles
C'est dans le courant de l'année 1863 que le préfet Haussmann décida de lancer les travaux de forage du puits artésien de ce quartier du XIIIème arrondissement.  C'était une nécessité pour alimenter l'arrondissement et augmenter ainsi le débit de la Bièvre.
Ce n'est qu'au début du XXème siècle et sous la direction d'Arago, que le projet fut mené à son terme, partiellement car la Bièvre était partiellement recouverte et car des habitations de la Butte avaient déjà l'eau courante. L'eau puisée était tiède, abondante et d'excellente qualité étant donnée la profondeur du forage.
En 1924, on trouva une autre utilité à cette fontaine : alimenter la piscine de la Butte, cette piscine de l'architecte Louis Bonnier qui est l'une des plus anciennes de France.
Le puits se trouve sur la Place Verlaine.
La fontaine récemment construite sur la place met l'eau à la disposition du public. Il s'agirait d'une des meilleures eaux de PARIS (voir ce lien : ICI ) et celui ci : Là
 

Pour valider votre visite:
Joindre une photographie de vous ou de votre gps devant la fontaine.
M'indiquer par mail (voir mon profil) le nombre de marches de l'escalier de pierre tout proche menant à la rue du Moulin des près et la profondeur du puits en mètres.
Apporter vos impressions sur la qualité de l'eau.

 

Artesian wells in the Butte-aux-Cailles.
In the year 1863 as the prefect Haussmann decided to launch the work of drilling artesian wells in the area of the XIII arrondissement.  It was a necessity to feed the borough and increase the flow of the Bièvre.
It was only the beginning of the twentieth century and under the direction of Arago, that the project was completed, partly because Bièvre was partially covered and because housing Butte had running water. Water was drawn warm, abundant and excellent given the depth of drilling.
In 1924, it found another use for that fountain: power pool of Butte, this pool of the architect Louis Bonnier, one of the oldest in France.
The well is located on the Place Verlaine.
The fountain recently built on the site is water available to the public. It would be one of the best water PARIS (see this link:
here ) and this one: Là


To complete your visit:
Attach a photograph of yourself or your gps to the fountain.
Please Indicate me by e-mail (
via the profile) the number of the staircase's marchs of quite close stone leading to the "Moulin des près" 's street and the depth of the well in metres.
Provide feedback on the water quality.


Rappel concernant les « Earthcaches »: Il n'y a pas de conteneur à rechercher ni de logbook à renseigner. Il suffit de se rendre sur les lieux et d'exécuter les requêtes du geocacheur (par exemple l'envoi d'un mail pour validation)

Reminder(Abseiling) concerning "Earthcaches": there is no container to be looked for nor of logbook to inform. It is enough to go(surrender) on the scene and to execute the requests of the geocacheur (for example the sending of an e-mail for validation)


 free counters

 

I am a proud

Additional Hints (No hints available.)