PÕS! Pirrr ! 

EST: Kellel kuuluvad need prantsuskeelde tõlgitud read, mis tekst see on? Konteineri leiad siit samast linnast tema muuseumi juurest, tema isa nimeliselt tänavalt.
BYOP
MON DOUX PAYS, COMME JE L’AIME
Mon doux pays, comme je l’aime !
Mon cœur lui appartient.
Pour toi je chante, ô mon bonheur,
Mon Estonie en fleurs !
Ta douleur bout au fond de moi,
Ton bonheur et ta joie sont miens,
Ô mon pays !
Mon doux pays, comme je l’aime !
Point ne le quitterai,
Dussé-je pour lui succomber
De plus de mille morts !
Qu’importent les ragots jaloux !
Tu vivras toujours dans mon cœur,
Ô mon pays !
Mon doux pays, comme je t’aime !
Je voudrais m’endormir,
Reposer tout au creux de toi,
Mon Estonie sacrée !
Tes oiseaux chanteront pour moi
Tes fleurs pousseront sur mon corps,
Ô mon pays !
ENG: Who is the author of this poem, above translated in france? Container is near the poet´s muuseum, Pärnu.
BYOP