Oiso, zweck's mia den Indiana 2010 Geocoin in am urboarischn Biergartn g'nomma hom, schreib I etz in Boarisch. Und vasuach des dann no fia 'n Owner zu übersetzn. Dos der woass, wo sei Coin grod is.
Hod koa Ziel, wos wui I nachad no groß schreim...
"I huif da auf die näxtn Kilometer, dass no a paar dazua kemma zu de 56.565 wosd' scho host". Mei, wos für a scheene Zoi... 😉
Etz fia de Englenda unta Eich und die, die wo's verschdenga:
Cause we found that coin in an original Bavarian "Biergarten" I decided to write some words in bavarian dialect and try to translate (so that the Owner will know where his coin has been found).
That coin has no current goal, so what should I write about?
"I'll help you to earn more miles to your 56.565 that you own yet". (what a funny number) 😉