Während dem Zweete Weltkrich, zwëschen
Februar an August 1944, hun sech 122 Refraktäre (dt.:
Kriegsdienstverweigerer) virun der däitscher Gestapo (Ofkierzung
fir 'Geheime Staatspolizei') an der Minn vum 'Hondsbësch'
verstoppt.
During World
War II, from February to August 1944, 122 conscientious objectors
took cover from the German Gestapo (contraction of 'Geheime
Staatspolizei', eng.: Secret State Police) in the mine of this
forest, called 'Hondsbësch'.
Dir
kënnt ären Auto bei dësen Koordinaten parken N 49° 31.980 E 005°
53.480.
Längt vum Wee: +- 4 km / 60-90 Minutten.
You can park
your car at the given coordinates N 49° 31.980 E 005° 53.480.
Length of the walk: +- 4 km / 60-90 minutes.
WP1 : N
49° 31.975 , E 005° 53.460
Lass
geet et bei der Gedenkplaz vum bekannten Lëtzebuerger Sculpteur
Claus Cito (1882-1965), deen och d’ 'Gëlle Fra' Monument an
der Stad Lëtzebuerg gemaach huet.
Wéivill Figuren geseis du? A = _
Let’s
start at the memorial place with a monument from the famous
Luxembourgian sculptor Claus Cito (1882-1965) who also created the
original 'Gëlle Fra' war memorial in the city of Luxembourg.
How many figures do you see? A = _
WP2 : N
49° 31. (10-A) 45 , E 005° 53. (Ax12) 0
Eisen Wee biergop geleet eis bei
d’Iwwerreschter vun engem Gebai.
Kuck genau an so mir wéivill 'Fënsteren' nach iwwreg sinn? B =
_
Our way up
the hill leads us to the remains of a building.
Look closely and tell me how many 'windows' are still left? B =
_
WP3 : N
49° 31. (10-(A-B)) 90 , E 005° 53. (A-B) 70
Iwwert een verschlongenen Pad kommen mir bei
eng Weegiewelung.
On an
intricate path, we arrive at a way junction.
WP4 : N
49° 31. (10-(A-B)) 85 , E 005° 53.0 ((A+B)x15+1)
Westlech, an dann trapof, entdecken mir deen
'richtegen' Agank zu der Stopp.
Sich no enger klenger metallener Plättchen mat enger réimescher
Zuel drop. C = _
Westwards,
and then downstairs, we discover the 'real' entrance of the
hideout.
Search for a small metal plate with a roman number on it. C =
_
WP5 : N
49° 31. (A+C) 94 , E 005° 53. ((B-1)xC) 08
Zréck, d’Trapen erop, trëppelen mir bei
d’Iwwerreschter vun engem Eisebunnswaggon.
En leit op wéivill 'Maueren'? D = _
Backwards,
up the steps, we are walking to the remains of a railroad freight
car.
It lies on how many 'walls'? D = _
WP6 : N
49° 31. (B+C+D) 02 , E 005° 52. (C+D-B) 19
Weider de Wee entdecken mir een weideren,
hallef-verschotten, Agank vun der Minn.
Sich no enger weiderer klenger metallener Plättchen mat enger
réimescher Zuel drop. E = _
Following
the way, we discover another, half-buried, entrance of the
mine.
Search for a small metal plate with another roman number on it. E =
_
FINAL : N
49° 31. ((C-B)xE)) (A+D-E) (DxE) , E 005° 53. (A+E-C) (D-E)
(B+E)
Op
enger Distanz vun manner wéi 400m, schléissen mir eis Sich um Fouss
vun engem Fiels of.
At a
distance of less than 400m, we are finishing our quest at the foot
of a rock.

