Skip to content

le doyenné de saint Hyppolite Traditional Cache

This cache has been archived.

miguaine: Bonjour sym71,

Cache archivée définitivement pour permettre éventuellement à un autre géocacheur d'en placer une dans le secteur.

Cordialement,
Miguaine - "Geocaching HQ Volunteer Reviewer"

More
Hidden : 11/10/2008
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Le doyenné Saint-Hyppolite

 

"L’obedentia de Sancto Ypolito", au nord de Cluny, est mentionnée dans les chartes clunisiennes dès le XIe siècle.
"L’obedentia de Sancto Ypolito" at the north of Cluny, is mentioned in the Cluniac charters from the eleventh century.

 

le doyenné de st hyppolite

Historique, history

Constitué sur un ancien lieu de culte avec des terres achetées ou échangées en grande partie avec les seigneurs d’Uxelles, ce centre agricole compte sept moulins et s’étend sur trois paroisses. Malgré une terre relativement pauvre, il fournit une production variée en bois, vin et céréales. Au XIIe et XIIIe s., Saint-Hyppolite accueille parfois des règlements de conflits opposant les moines aux seigneurs voisins comme les châtelains de Brancion-Uxelles. Fortifié au XIIIe s., le doyenné compte avec Mazille parmi les six forteresses que l’abbaye possède dans un rayon de 20 km. Il s’agit d’une pièce stratégique du dispositif domanial des moines dans le Nord-Clunysois.
Made on a former place of worship with land bought or exchanged with much of the lords of Uxelles this agricultural center has seven mills and spread over three parishes. Despite a relatively poor land, it provides a varied production of wood, wine and cereals. In the twelfth and thirteenth century, Saint-Hyppolite hosts some settlement between the monks to neighboring lords  like  the castle lords of Brancion-Uxelles. Fortified in the thirteenth century, the deanery with Mazille account among the six fortresses that the abbey has a radius of 20 km. It is a strategic piece of the domanial monks in the Northeast Clunysois.

 

Patrimoine

Les bâtiments du doyenné font partie intégrante d’une propriété privée. Les plus anciens sont datés du XVIe s. ; ils sont établis au sud des vestiges de l’église romane qui semble remonter au début du XIIe s. Si la couverture, la façade et les piliers de l’église à 3 nefs ont disparu, les parties subsistantes restent impressionnantes, d’abord par leurs dimensions (murs de la nef, transept et chœur flanqué de deux absidioles et surmonté d’un clocher reposant sur une coupole sur trompes), mais aussi par les nombreux vestiges de décors peints. On observe également quelques chapiteaux au décor végétal.
Deanery buildings are part of private property. The oldest is dated sixteenth century They are established south of the remains of the Romanesque church that seems to go back to the top of the twelfth century If the coverage, front and the pillars of the church (3 naves) disappeared, the remaining are still impressive, first by size (walls of the nave, transept and choir flanked by two apsidioles and surmounted by a tower based on a dome tubes), but also by the many remnants of painted decoration. There is also some tents decorated plant.

 

L’église fut englobée à la fin du XIIème siècle dans une puissante fortification On voit encore le clocher construit vers la fin du XIeme, au milieu de la grosse tour rectangulaire qui surmonte le transept. Des colonnes de la nef sont encore visibles à l'entrée d'un pré au midi du porche du doyenné.
The church was included at the end of the XII century in a powerful fortification We still see the tower built around the end of the eleventh, in the middle of the rectangular tower above the transept. Columns of the nave are still visible at the entrance to a meadow south of the porch deanery.

 

Le clocher doit son ampleur inhabituelle à la construction de deux corps de flanquement de part et d’autre du massif quadrangulaire d’origine. Cette fortification donne au clocher une allure de donjon, comme pour défier les châtelains voisins d’Uxelles et de Brancion.
The scale of the bell-tower is unusual in the construction because of two bodies flanking both sides of the squared building original . This fortification made the bell-tower to look like   a dungeon like to defy  the neighbors lords of  castles of Uxelles

 Une opération de restauration et de mise en valeur du site est en cours
An operation for the restoration and enhancement of the site is underway.

Additional Hints (Decrypt)

n y'bccbfé qr yn cvreer sbffvyr ( ha gebh fhe yn qebvgr znfdhé cne har cvreer) ng gur bccbfvgr bs sbffvy fgbar (n ubyr ba gur evtug)

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)