Skip to content

A FREGUESA Letterbox Hybrid

This cache has been archived.

john_the_oak: Já foste, até um dia destes

More
Hidden : 3/14/2009
Difficulty:
2.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

Esta letterbox vai vos permitir conhecer um local histórico, o Mercado do Bolhão. A letterbox situa-se no interior do edíficio. Boa sorte!

This letterbox will let you know an historical place, the Mercado do Bolhão. The letterbox is inside the building. Good luck!


O Local / The Place

O Mercado do Bolhão é um dos mercados mais emblemáticos da cidade do Porto, em Portugal, classificado como imóvel de interesse público em 22 de Fevereiro de 2006. A construção caracteriza-se pela sua monumentalidade, própria da arquitectura neoclássica. Os vendedores no mercado distribuem-se por dois pisos. Existem quatro entradas principais a diferentes cotas: a entrada sul dá acesso ao piso térreo, as entradas laterais a um patamar intermédio de escadas que ligam ambos os pisos, e finalmente, a entrada pela Rua de Fernandes Tomás, que dá acesso directo ao piso superior. O Mercado do Bolhão é vocacionado sobretudo para produtos frescos, sobretudo alimentares. Os vendedores estão divididos em diferentes secções especializadas, designadamente: zona de peixarias, talhos, hortícolas e florais.

The market Bolhão is one of the most famous markets of the city of Oporto, Portugal, classified as a building of the public interest in the February 22, 2006. The construction is characterized by its monumentality,'s own neoclassical architecture. The sellers in the market are spread over two floors. There are four main entrances to different dimensions: the southern entrance gives access to ground floor, the entrances to side step a means of stairs that connect the two floors, and finally, by the entry of Fernandes Thomas Street, which gives direct access to top floor . The market Bolhão is designed especially for fresh products, particularly food. Sellers are divided into different sections, namely: zone, fishmongers, butchers, vegetables and flowers.

Localização / Localization

O Mercado do Bolhão situa-se na freguesia de Santo Ildefonso, delimitado a norte pela Rua de Fernandes Tomás, a sul pela Rua Formosa, a este e oeste pelas ruas Alexandre Braga e Sá da Bandeira, respectivamente. Integrada na Baixa do Porto, a zona de que o mercado é expoente é conhecida por ser uma área de lojas tradicionais dedicadas a produtos alimentares. Para além do Mercado do Bolhão, situam-se ao seu redor mercearias finas, tais como a "Casa Chinesa", a "Casa Transmontana" e a "Pérola do Bolhão".

The market Bolhão is located in the parish of São Ildefonso, bounded on the north side of the street Fernandes Tomas, south by the Formosa Street, the east and west through the streets of Sá da Bandeira and Alexandre Braga, respectively. Integrated in the downtown, the area from which the market is exponent is known to be an area of shops dedicated to traditional food. In addition to the market Bolhão, there are around you delicatessens, such as the "Casa Chinesa", a "Casa Transmontana" and the "Pérola do Bolhão".

História / History

A existência do mercado remonta a 1839, quando a Câmara Municipal do Porto pretendeu concentrar, neste local, todos os mercados existentes na cidade. Inicialmente estava ladeado apenas por um gradeamento em ferro.

(As imagens acima foram gentilmente cedidas pelo Dr. J. M. Martins Ferreira. A ele, os nossos sinceros agradecimentos.)

O actual edifício foi inaugurado em 1914, substituindo o anterior mercado existente no local. A obra foi conduzida pelo arquitecto António Correia da Silva por decisão da primeira vereação republicana da Câmara portuense, presidida por Elísio de Melo. O edifício do Mercado do Bolhão encontra-se hoje severamente degradado, tendo sido proposta a sua reabilitação e lançado um concurso público para a sua gestão por privados. Todo este processo foi alvo de uma forte contestação.

The existence of market dates back to 1839, when the Municipal Council of Porto wanted to concentrate at this point to all markets in the city. Initially was flanked only by an iron railing on. The current building was inaugurated in 1914, replacing the previous one existing in the local market. The work was led by the architect Antonio Correia da Silva's decision by the first republican government port, chaired by Elisio de Melo. The building of market Bolhão today is severely degraded, having been proposed for rehabilitation and launched a public tender for its management by private parties. This whole process has attracted a strong defense.

Polémica em torno da reabilitação / Controversy surrounding the rehabilitation

Processo desde 1992 / Process since 1992
A Câmara Municipal do Porto recorreu, na década de 1990, a um concurso público internacional, nomeando para júri de concurso, o IPPAR, a Faculdade de Arquitectura da Universidade do Porto e o arquitecto Álvaro Siza Vieira. As bases do concurso tinham o seguinte fundamento: Manter o carácter geral do edifício, no que respeitava à salvaguarda dos aspectos formais e funcionais, à manutenção do Mercado Tradicional, ao acrescentar novas funções a espaços perdidos. O projecto vencedor, do arquitecto Joaquim Massena, foi aprovado por "unanimidade com distinção e Louvor" (citado no Processo Concurso 1992 Mercado do Bolhão- C.M Porto, exposto no Orfeão do Porto) Contemplava a manutenção de todo o edifício numa perspectiva Patrimonial, nos seus aspectos funcionais e compositivos. O comércio tradicional é mantido, dotando de novas infra-estruturas para a comercialização de frescos. São ainda equacionadas áreas Museológicas e Auditórios, reforçando no Mercado diferentes horários de funcionamento. Em 1994, com a articulação do sistema da Metro Ligeiro do Porto com a estação de Metro do Mercado do Bolhão, a C.M.Porto, decide avançar com a Reabilitação do Mercado, fazendo nesse mesmo ano, a adjudicação à equipa liderada pelo arquitecto Joaquim Massena,o projecto de execução, para a Reabilitação do Mercado do Bolhão. O arquitecto Joaquim Massena, instalou um gabinete de apoio, no interior do Mercado do Bolhão, com o objectivo de fazer um levantamento exaustivo sobre o uso do edifício e o seu estado físico, bem como levar a conhecer os trabalhos realizados pela a equipa, aos Comerciantes e à Cidade. Em 1997, foi pedida a Classificação do Mercado do Bolhão, enquanto edifício Patrimonial. Foi aprovado a classificação pelo edital de 10/97 da C.M.Porto, confirmada pelo IPPAR (actual IGESPAR). Em 1998, o projecto de execução da Cidade, foi acompanhado por todos os Organismos de Tutela, incluindo a C.M.Porto, e IPPAR (Instituto do Património Arquitectónico e Arqueológico- actual IGESPAR). O projecto de execução foi aprovado por todos os Organismos de Tutela, em 1998.

The Porto City Hall appealed, in the 1990s, an international public tender, for appointing judges to tender, the IPPAR, the Faculty of Architecture of the University of Porto and architect Alvaro Siza Vieira. The bases of the contest had the following plea: Keep the general's building, with regard to safeguarding the formal and functional aspects, the maintenance of the traditional market, while adding new functions in voids. The winning project, the architect Joaquim Massena, was approved by "unanimity with distinction and Praise" (quoted in Case Competition 1992 market Bolhão-CM Porto, outlined in the Porto Orfeão) concerns the maintenance of the entire building in a method in its functional aspects and composites. The traditional trade is maintained, providing for new infrastructure for the marketing of fresh. They also addressed areas and Museum Lecture by strengthening marketing different hours of operation. In 1994, with the articulation of the system of light rail station with the Porto subway Market Bolhão of the CMPorto, decides to proceed with the rehabilitation of the market, making that same year, the award to the team led by architect Joaquim Massena, implementation of the project for the rehabilitation of the market Bolhão. The architect Joaquim Massena, installed a cabinet of support, inside the market Bolhão, with the aim of making a comprehensive survey on the use of the building and its physical state as well as lead to know the work done by the team, the Merchants and the City. In 1997, was asked the Classification of Bolhão market, while building method. It was approved by the rating of 10/97 of CMPorto announcement, confirmed by IPPAR (now IGESPAR). In 1998, the draft implementation of the City, was accompanied by all bodies of Trusteeship, including CMPorto and IPPAR (Institute of Architectural Heritage and Archaeological IGESPAR-present). The project was approved for implementation by all bodies of Trusteeship, in 1998.

Processo - em 2007 / Process - 2007
Em 2007, a Câmara do Porto decidiu abrir um novo concurso público de concepção/construção/exploração. O concurso admite a entrega do Mercado do Bolhão para exploração a privados, durante 70 anos (50+20anos). A empresa imobiliária vencedora, TramCroNe - Promoção e Projectos Imobiliários, S.A., anunciou na pessoa do seu administrador Engº Pedro Neves, que "a demolição de todo o interior do Mercado do Bolhão é uma inevitabilidade para rentabilizar o investimento". O programa contempla ainda a construção de habitações de luxo e de um centro comercial, deixando apenas cerca de 3% da área total do Mercado do Bolhão para o comércio tradicional. Estas premissas, provocaram uma série de movimentos cívicos, levantando diversas questões sociais e culturais, prometendo impedir que se faça a demolição do Mercado do Bolhão. Várias associações e movimentos, assim como cidadãos individuais do Porto, uniram-se na tentativa de impedir a entrega do Mercado do Bolhão a privados por 70 anos (50+20anos) e respectiva demolição, sensibilizando para sua urgente reabilitação. Entre as acções desenvolvidas inclui-se uma petição com mais de 50.000 assinaturas, entregue na Assembleia da República, uma acção judicial, várias iniciativas de mobilização junto ao Mercado e à Câmara, tertúlias e acções de esclarecimento e o Cordão Cultural do Bolhão, grande evento cultural em torno do mercado que contou com a participação de vários artistas solidários com a causa.

In 2007, the Porto City Hall decided to open a new tender for design / construction / operation. The tender allows the delivery of market Bolhão for holding a private, for 70 years (50 + 20). A successful real estate company, TramCroNe - Promotion and Real Estate Projects Limited, announced in the person of your Eng º Pedro Neves, that "the demolition of the entire interior of the market Bolhão is an inevitability to monetize the investment." The program also includes the building of luxury homes and a shopping center, leaving only about 3% of the total area of the market Bolhão to the traditional business. These assumptions, provoked a series of civic movements, raising various social and cultural issues, promising to be done to prevent the demolition of Market Bolhão. Several associations and movements, as well as individual citizens of Porto, brought together to attempt to prevent the delivery of Bolhão the private market for 70 years (50+20 years) and its demolition, raising awareness of its urgent rehabilitation. Among the actions taken include a petition with more than 50,000 signatures, delivered to the Assembly of the Republic, judicial proceedings, several initiatives to mobilize near the Market and the House, Tertulia and actions for clarification and Cultural cord of Bolhão, great cultural event around the market with the participation of various artists sympathetic to the cause.

A Letterbox / The Letterbox

Esta letterbox é constituida por um carimbo no seu interior.  Se não tiver almofada, use um lápis/caneta e com o logbook sobre o carimbo, risque por cima para ficar marcado.  NÃO TIREM O CARIMBO DO LOCAL.

This letterbox is made up of a stamp inside it.  If you have no cushion, use a pencil / pen on the stamp, by risque up to be checked. DO NOT TAKE THE STAMP OUT OF PLACE.

HORÁRIO / TIMETABLE
Segunda-Feira à Sexta-Feira: 7:00 às 17:00 / Monday to Friday:7am to 5pm
Sábado: 7:00 às 13:00 / Saturday: 7am to 1pm
Domingo: Fechado/ Sunday: Closed

Additional Hints (Decrypt)

(yrirz hz yácvf pbaibfpb) Rz seragr nb ireqr, qb bhgeb ynqb, invf ncregne bf pbeqõrf / (gnxr n crapvy jvgu lbh) va sebag bs gur terra bar, ba gur bgure fvqr, lbh ner tbvat gb gvtugra lbhe farrxref pbeqf

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)