Un cadeau
encombrant : Le don par Méhémet-Ali au roi de France
Louis-Philippe, d’un des obélisques de Louqsor, dressés à
l’entrée du temple d’Amon sous Ramsès II, était certes
un cadeau de poids : de l’ordre de 230 tonnes ! Comment
transporter un tel monolithe jusqu’à Paris sinon en
construisant un navire spécialement conçu dans ce but ? C’est
à Toulon que fut mis en chantier un bâtiment de 130 pieds de long,
offrant la particularité de posséder cinq quilles. "Le Luxor",
commandé par Raymond de Verninac Saint-Maur, quitta Toulon en avril
1831 et remonta le Nil en août. Le bateau embarqua le monolithe en
décembre et redescendit le Nil en août 1832. De retour à Toulon en
mai 1833, il arriva à Paris en août 1834 après avoir remonté la
Seine.
Constitué de granit rose de Syène (Assouan), l'obélisque mesure 22
mètres de hauteur et pèse 230 tonnes. Il fut érigé en grande pompe,
le 25 octobre 1836
Plusieurs ouvrages ont été publiés sur l'histoire de cette
translation à Paris et sur les travaux engendrés par ce monument.
Nous vous y renvoyons, puisqu’ici, cette Earthcache ne
s'intéresse uniquement qu'au piédestal de cet
obélisque. |
A cumbersome gift: Mehemet Ali’s offering
of one of the obelisks of Luxor to king of France Louis-Philippe.
The obelisk, erected at the entrance to the Temple of Amon under
Ramses II, was certainly a weighty gift: on the order of 230
tonnes! How to transport such a monolith to Paris if not by
building a ship specially designed for this purpose? Thus began in
Toulon the building of a vessel 130 feet long, with the peculiarity
of having five keels. The "Luxor", commanded by Raymond de Verninac
Saint-Maur, left Toulon in April 1831 and ascended the Nile in
August. The ship took on the monolith in December and redescended
the Nile in August of 1832. After returning to Toulon in May 1833,
it traveled up the Seine and arrived in Paris in August 1834.
Made of pink granite from Syene (Aswan), the obelisk measures 23
meters in height and weighs 230 tons. It was erected with great
ceremony on 25 October 1836.
Several works have been published regarding the story of this
relocation to Paris and the work generated by this monument. We
refer you to them, since this Earthcache only concerns the
obelisk’s pedestal.* |
Un obélisque est un monument monolithe
élevé, utilisé notamment dans l'architecture sacrée de l'Égypte
antique.
Il se compose de trois parties :
- un piédestal, qui assure l'équilibre de l'ensemble,
- un fût quadrangulaire s'amincissant vers le sommet,
- une cassure de la pente au sommet pour obtenir la forme d'une
pyramide, c'est le pyramidion. |
An obelisk is a tall monolithic
monument, used notably in the sacred architecture of ancient
Egypt.
It is composed of three parts:
- a pedestal, which maintains the balance of the structure,
- a tapering four-sided shaft,
- a break in the slope at the top to obtain the shape of a
pyramid—the pyramidion. |
OÙ TROUVER LA ROCHE PARFAITE
?
A l’évidence, pour supporter les 230
tonnes de la colonne égyptienne, haute de 22 mètres, un socle
d’une résistance à toute épreuve était absolument nécessaire
! Il fallait une pierre d'une qualité exceptionnelle.
C'est ainsi que seul du granit breton, celui de
l’Aber-Ildut, fut jugé digne pour pour la réalisation du
piédestal de l’obélisque : sa composition est identique au
granite d’Egypte et n’en diffère que par une couleur un
peu plus foncée et une dureté un peu moindre. |
WHERE TO FIND THE PERFECT STONE?
Obviously, to support the 230 tons of the 23 metre-high
Egyptian column, a pedestal of tested resistance was absolutely
necessary! A stone of exceptional quality was called for.
It is thus that only Breton granite, that of l’Aber-Ildut,
was judged worthy of serving as the base of the obelisk: its
composition is identical to the granite of Egypt and only differs
from it by a somewhat darker colour and a somewhat lower
hardness. |
1 - Granite porphyroïde rose (Aber-Ildut au sens
strict)
2 - Granite porphyroïde blanc
3 - Granite grossier à deux micas type Ségal
4 - Leucogranite à tourmaline de Plouarzel
5 - Leucogranite de Ploudalmézeau
6 - Zone faillée de Pospoder
7 - Terrains antérieurs au pluton (les nombreux filons n'ont pas
été figurés). |
Le granite de l'Aber-Ildut au sens strict se distingue,
dès l'abord, de tous les autres granites bretons par l'abondance de
ses feldspaths roses (potassiques), trapus, pluricentimétriques
(jusqu'à 4-5 centimètres parfois) - qui lui confèrent un net cachet
porphyroïde - dans un fond à grain moyen où l'on distingue un
second feldspath (calco-sodique), blanchâtre, le quartz gris "gros
sel" et les innombrables paillettes du mica biotite à vif éclat
noirâtre. Il rappelle un peu, par sa teinte, les beaux granites de
Ploumanac'h, mais s'écarte à la fois du faciès de La Clarté (plus
rouge et non porphyroïde) et du faciès dit des Traouiéros (très
porphyroïde, rougeâtre, avec en outre, présence d'un feldspath
calco-sodique verdâtre). Les gros feldspaths roses du granite de
l'Aber sont singulièrement résistants à l'altération : aussi
apparaissent-ils souvent en relief sur les monuments mégalithiques
pluri-millénaires (menhirs, dolmens) parfois, ces gros feldspaths
colorés ont tendance à se rassembler, renforçant alors la teinte de
la roche.
Feldspath : Cristal contenu dans les
granites.
Granit : Roche cristalline à Quartz + Feldspath +
Mica. C'est une roche "plutonique" (venue des profondeurs), mais
pas éruptive : c'est l'érosion qui la fait apparaître en
surface. |
The granite of the Aber-Ildut in the
strict sense can be distinguished from the outset from all other
Breton granites by the abundance of pink (potassic) feldspars that
are stocky and multi-centimetric (sometimes up to 4-5 inches) -
giving it a net porphyritic stamp - in a medium-grained background
where one can see a second (sodium-calcium) feldspar, whitish, gray
"salt" quartz, and countless biotite mica flakes with a bright
blackish sheen. It brings to mind a bit, by its hue, the beautiful
granites of Ploumanac'h, but deviates from both the features of La
Clarté (redder and non-porphyritic) and those of Traouiéros (very
porphyritic, reddish, with the presence of a greenish
calcium-sodium feldspar as well). Large pink granite feldspars from
l’Aber are particularly resistant to alteration, so they
often appear in relief on megalithic several-thousand-year-old
monuments (menhirs, dolmens); sometimes these large colored
feldspars have a tendency to group together, thus reinforcing the
color of the rock.
Feldspar: Crystal contained in granites.
Granite: Crystalline stone made up of Quartz + Feldspar +
Mica. It is a rock that is said to be "plutonic" (coming from the
depths), but not eruptive: it is erosion that brings it to the
surface |
D’ÉNORMES MASSES DE
GRANIT
La fourniture demandée comprenait 90
éléments pour la plate-forme et le trottoir et surtout 5 énormes
blocs pour le piédestal proprement dit. Une seule roche, située
dans le port de l’Aber-Ildut, devait fournir trois blocs du
piédestal, à savoir le dé, la corniche et l’acrotère. Par
contre, la base et le socle allaient être extraits chacun
d’une carrière différente, à environ «une demi-lieue de
l’Aber», en bordure de mer. Une roche unique, extraite de la
falaise de l’anse Stivel fournit trois des cinq blocs du
piédestal de 9,2 mètres de haut et de plus de 200 tonnes :
- l’acrotère - la corniche - le dé
Pour séparer ces blocs, on se sert de la barre à mine et de coins
en fer : des trous de 6 à 7 mètres de profondeur, très rapprochés,
sont percés; puis des coins en fer sont enfoncés dans les
intervalles de ces trous pour diviser la roche.
Les deux autres blocs sont extraits chacun dans une carrière
particulière, à une demi-lieue de l’Aber - la base - le
socle
|
ENORMOUS MASSES OF
GRANITE
The proposed structure consisted of
90 pieces for the platform and sidewalk and five enormous blocks
for the pedestal itself. A single boulder, found in the port of
l’Aber-Ildut, was designated to supply three blocks of the
pedestal, namely the die, the cornice, and the acroter.
Contrastingly, the base and the plinth were each to be extracted
from a different quarry, about “a half league from
l’Aber”, on the seacoast. A single stone extracted from
the cliff of Stivel Bay supplies three of the five blocks of the
9.2-meter-high pedestal weighing more than 200 tons:
-Acroter -Cornice -Die
To separate these blocks, a crowbar and wedges are used: holes 6 to
7 metres deep, very close together, are drilled; then wedges are
inserted in the gaps made by these holes to split the rock.
The two other blocks were each extracted from a different quarry, a
half-league from l’Aber:
- The base - the plinth
|
Crapauds
Un autre trait de ce granit est la
présence plus ou moins fréquente d'enclaves gris-noirâtre,
incrustées, oblongues, d'un grain fin, nettement repérable et
parfaitement visible. D'une taille de l'ordre du décimètre ou plus,
parfois grossièrement alignées, appelées "crapauds" par les
carriers et les tailleurs. Ces enclaves, le plus souvent
disséminées, s'accumulent parfois en véritables essaims et
confèrent alors à la roche un surprenant effet
poudinguiforme.
Elles sont l'une des causes de l'abandon du granit de "L'aber
Ildut" qu'elles déparent selon certains marbriers. Question de mode
sans doute, puisque naguère de telles enclaves ne paraissaient
guère gêner les utilisateurs... Si les uns semblaient relativement
indifférents à leur présence, notamment dans le domaine de la
construction, d'autres la refusaient catégoriquement et en
particulier dans le funéraire ; c'est ainsi qu'une tentative de
remise en exploitation d'une ancienne carrière avortera rapidement
en raison de la présence non souhaitée de ces "crapauds".
Poudingue : C'est une roche constituée de galets
arrondis. Elle indique une zone littorale ou estuarienne
ancienne.
Crapaud : Concentration de microcristaux de couleur
différente de la masse du granit qui ne constitue pas un
défaut. |
Detail of l’Aber Ildut
granite with its large pink feldspars and black
“toads”.
Détail du
granite de l'Aber Ildut avec les gros
feldspaths roses et les crapauds
noirs
“Toads”( "
flaw" in gemmologie )
Another feature of this granite is the more or less common instance
of inlaid, oblong, fine-grained gray-black areas that are clearly
identifiable and perfectly visible. Measuring on the order of a
decimetre or more, sometimes crudely aligned, these flaws are
called "toads" by quarrymen and rock cutters. These blotches, most
often dispersed, sometimes accumulate in veritable swarms and then
give to the rock a surprising puddingstonelike effect.
According to some stoneworkers, these blemishes are one of the
reasons for the abandonment of L'aber Ildut granite. A question of
taste no doubt, since in former times these dark areas didn’t
appear to bother users... If some seemed relatively indifferent to
their presence, particularly in the field of construction, others
refused it categorically, in particular in the funeral business, it
is thus that an attempt to re-use an old quarry was quickly put a
stop due to the unwanted presence of these "toads."
Puddingstone: This is a rock made up of a conglomerate of
rounded pebbles. It is indicative of an ancient coastal or
estuarial zone.
“Toad”: Concentration of microcrystals of a
different color than that of the mass of the granite. Not a
defect. |
Les crapauds de l'obélisque de la concorde
:
Rappelons qu'un crapaud n'est pas un défaut, il fait
partie intégrante de la roche.
Or, pour qui observe avec attention le piédestal monumental
de l'obélisque l'on distingue plusieurs crapauds, dont l'un des
plus visible est celui indiqué ci dessous.
|
Par ce détail il atteste de
ses origines armoricaines.
This detail attests to its
Armorican origins.
The toads of the obelisk of the Concorde :
Let’s remember that a “toad” is not a flaw; it is
an integral part of the rock.
Now, for those who observe the monumental pedestal of the obelisk
with attention, several “toads” can be distinguished,
of which one of the most visible is the one depicted
below. |
Pour valider votre visite:
-1° joindre à votre log une photo
de votre gps ou de vous même devant le piédestal.
-2° m'indiquer par mail (Voir mon profil sur GC.COM - Send
message) le texte complet des deux lignes (inférieure et
supérieure) entourant le crapaud décrit ci-dessus.
-3° ainsi que le nombre de crapauds visibles à l'oeil nu sur
le piédestal.
-4° compte tenu des éléments indiqués ci-dessus calculer le
poids total de l'obélisque. |
To validate your visit:
-1° attach to your log a photo of your GPSr or yourself in front of
the pedestal.
-2° Email me (See my profil on GC.COM-Send message) the full text of the two lines
(above and below) surrounding the “toad” described
above;
-3° the number of toads visible to the naked eye on the pedestal;
and,
-4° taking into account the elements listed above, calculate the
total weight of the obelisk.
|
Rappel
concernant les « Earthcaches »: Il n'y a pas de conteneur à
rechercher ni de logbook à renseigner. Il suffit de se rendre sur
les lieux et d'exécuter les requêtes du geocacheur (par exemple
l'envoi d'un mail pour validation) BON
GEOCACHING |
Reminder concerning "Earthcaches": there is neither a container
to look for nor a logbook to sign. One need only go to the location
and fulfill the requests of the owner (for example the sending of
an e-mail for validation) HAPPY CACHING |
*Remerciement spéciaux à SquamLoon pour
une traductuion anglaise parfaite. Special thanks to SquamLoon for
a perfect translation.
I am a proud |
|