|
ITALIANO
SALVINO MARSURA vuole esprimere nell’arte fabbrile il suo senso artistico unito ad un’efficace esperienza materiale nella lavorazione del metallo più rude: il ferro. In quaranta anni di mestiere affianca alla sua riconosciuta dote artistica di scultore un laboratorio, in seguito decretato “Bottega-scuola”, aggregando così alla sua forza di singolo una forza di gruppo, che evolve spaziando in tutti i settori ove è possibile introdurre questo materiale.
Ancor oggi, come un tempo, la lavorazione è manuale, proprio come tramandato dalle formule più tarde dei fabbri: forgia, incudine e martello, forza e ingegno.
Grazie ad una sapiente forma anticipatrice di gusto ed innovazione tecnica nelle forme e nei colori, spesso sdegnata per gli sconvolgimenti apportati ai canoni della lavorazione classica, ma successivamente ripresa da molti, si è deciso di sviluppare il settore dell’oggettistica, affiancandolo a quello già esistente del complemento d'arredo, in cui si opera con riscontro sin dagli albori dell’attività.
Non dimenticarsi di portare la penna!

ENGLISH

SALVINO MARSURA wants to express his artistic sense combined with effective material experience in metal processing more rude: iron. In forty years of occupation alongside his artistic skill of the sculptor recognized laboratory, later he declared "Workshop-school", thus aggregating the strength of a single force group, which evolves ranging in all areas where you can introduce this material .
Even today, as before, the process is manual, just like the formulas handed down later blacksmiths: forge, anvil and hammer, strength and ingenuity.
Thanks to a clever form of anticipatory taste and technical innovation in the forms and colors, often incensed by the upheavals made to the canons of classical work, but subsequently taken up by many, it was decided to develop the field of decorative, flanking it with one already existing piece of furniture, which operates with reflected since the beginning of the activity.
Don’t forget to bring a pen with you!
|