Skip to content

Rutas por la Laguna de Padul EarthCache

Hidden : 6/5/2010
Difficulty:
2 out of 5
Terrain:
3 out of 5

Size: Size:   not chosen (not chosen)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


                 LAGUNA de PADUL/LAGOON of PADUL

Este privilegiado lugar se encuentra situado en la vertiente suroccidental del macizo de Sierra Nevada, a escasa distancia de El Padul.
La zona protegida como área de Reserva dentro del Parque Natural de Sierra Nevada, ocupa una superficie próxima a 300 Has. La mayor parte de la misma está compuesta por terrenos de labor y aproximadamente unas 60 Has. Se encuentran encharcadas y cubierta de vegetación palustre. En época lluviosa esta última se incrementa considerablemente.

This privileged place is located on the side southwest of the massif of Sierra Nevada, a short distance from The Padul. The protected area as a reserve area within the Natural Park Sierra Nevada, occupies an area close to 300 hectares. Most of the same is composed of land of work and approximately 60 hectares. They are watered and vegetation cover palustre. In rainy season this last increases considerably.

Por su riqueza biológica, así como por su interés geológico, este humedal está considerado como uno de los más importantes del sureste peninsular, hay que añadirle un interés desde el punto de vista científico, como la de ser un referente indiscutible para los estudiosos del paleoambiente de la región mediterránea y lugar donde aparecieron, restos animales prehistóricos.

By their biological wealth, as well as by its geological interest, this wetland is regarded as one of the most important of the southeast peninsular, it must be adding interest from the point of view scientific, such as to be a concerning indisputable for scholars of palaeoenvironment of the Mediterranean region and place where appear,remnants of  prehistoric animals.

Las zonas húmedas se caracterizan por presentar una gran biodiversidad, así como por cumplir un importante papel en la regulación del ciclo hídrico. En el caso de la Laguna del Padul esta importancia, si cabe, es aún mayor por tratarse de la única zona húmeda natural de la provincia de Granada, en una provincia con un elevadísimo porcentaje de desertización y por ser lugar de asentamiento y paso de numerosas aves. Se han llegado a contabilizar hasta, un total de 158 especies distintas.

The wetlands are characterized by presenting a great biodiversity, as well as to fulfill an important role in regulating the water cycle. In the case of the Lagoon and the Padul this importance, if it is even more as they deal with the only wet zone natural in the province of Granada, in a province with a high percentage of desertification and be a place of settlement and step of many birds. They have come to count up, a total of 158 different species.

Entre las acuáticas podemos citar el zampullín chico, la garza real, el avetorillo, el martín pescador, varias especies de anátidas como el ánade real, el ánade silbón o el porrón común, y de rálidos como la focha común, o la escasa polluela chica.

Among the aquatic can cite “the grebe little, garza real, the little, the kingfisher, several species of ducks as the mallard, the mallard silbon or the porrón common, and of rálidos as the focha común, or the little polluela”

En cuanto a la flora, hay que decir que aquí nos encontramos con la mayor extensión de carrizal de la provincia, conviviendo con importantes masas de anea, lirio amarillo y las agradables manchas verdes de la lenteja de agua, que en cierta manera contribuyen a caracterizar la singularidad de este enclave.

With regard to the flora, I must say that here we are with the largest carrizal of the province, living with important masses of “anea”, lily yellow and the pleasing spots of green duckweed, which in some way contribute to characterize the uniqueness of this site.

Origen y evolución geológica.

La Depresión de Padul es una fosa tectónica hundida, colmatada por materiales orogénicos derruidos, alternante con formaciones lacustres, y cerrada, en sus bordes, por materiales de los mantos alpujarroide, integrados por micasquistos, filitas y calizo-dolomías.

Su origen se remonta a la Era Terciaria (300.000 años) cuando, tras levantarse la Cordillera Bética con el Plegamiento Alpino-Himalayo y ser intensamente atacado por la erosión  se originan una serie de movimientos de ascenso y descenso en el conjunto montañoso, a lo que se debe la formación de una serie de pliegues y fallas que son aprovechadas por los ríos para construir sus valles y que aparecen cortando la Cordillera Penibética. Uno de estos valles es el Valle de Lecrín.

Las fallas que limitan esta fosa son el labio nororiental de Sierra Nevada y el suroccidental, el correspondiente Cerro de Los Molinos. El río Dúrcal es en realidad un torrente de extraordinaria capacidad erosiva que nace en Sierra Nevada, formó un gran cono de erosión, entre los actuales términos municipales de Dúrcal y Cozvíjar, que dividió el Valle de Lecrín en dos partes, quedando una de ellas, la que corresponde al Padul, completamente cerrada. De esta forma surgió la Depresión de El Padul, que es una cubeta de poca profundidad donde la existencia de terrenos calizos y aguas estancadas facilitó la formación de dolinas, finalmente, un gran pliegue, hasta concluir con la destrucción total de las calizas, quedando prácticamente formada la laguna.

Merecen destacarse sus valores paisajísticos, con la majestuosa mole del cerro del Caballo al fondo, habitualmente cubierto de nieve y los numerosos manantiales que circundan la depresión, además de un diseminado grupo de pozos artesianos, que confieren al conjunto un enorme interés para el conocimiento del medio.

Origin and geologic evolucion.

The depression of a grave tectnica Padul buried, infilled with materials orognicos ruined, alternating with lacustrine formations, and closed at its edges, material alpujarroide groundwater, micasquistos composed, phyllite and limestone-dolomas. Its origin dates back to the Tertiary period (300,000 years) when, following up the Cordillera Btica the Alpine-Himalayan folding and being heavily attacked by the erosin originate a series of upward and downward movements in all montaoso, what should the training or a series of folds and faults that are exploited by the rivers to build their valleys and appear cutting Penibtica Cordillera. One of these valleys is the Valley of Lecrn.

The faults that limit this grave are the lip northeastern Sierra Nevada and the southwest, the corresponding Cerro de Los Molinos. The Durcal river is actually a stream of extraordinary ability erosive born in Sierra Nevada, large cone formun erosin between the current municipal terms and Cozvjar Durcal, which divided Lecrin Valley into two parts, leaving one of them, corresponding to Padul completely closed. Thus depression of the Padul, which is a shallow basin where the existence of limestone soils and standing water sinkhole facilitla training or, finally, a large fold, to conclude with the destruction  total of limestone, leaving prcticamente formed the lake.

Deserve to be highlighted their landscape values, with the majestic mole of the hill of Horse to the fund, usually covered with snow and numerous springs that encircle the depression, in addition to a spread group of artesian wells, which confer on the whole an enormous interest for the knowledge of the environment, both of schoolchildren as lovers of nature in general.

 

< /span>

Tanto las zonas de cultivo como las encharcadas, están surcadas por canales de drenaje, conocidos en la localidad con el nombre de madres. Los referidos cauces, fueron construidos por los lugareños entre los siglos XVIII y XIX, con la finalidad de desaguar la primitiva laguna, que llegó a ocupar en torno a 500 Has. A pesar de la construcción de los canales, éstos precisan de una limpieza regular para mantener la superficie cultivable.
Hay que decir también, que otra actuación humana, en este caso la extracción de turba, ha posibilitado la existencia de pequeñas lagunas, con un nivel variable de agua, dependiendo de la conveniencia de las explotaciones. No debemos olvidar que el subsuelo de lo que fue la antigua laguna, está ocupado por una singular turbera, la más meridional de Europa, circunstancia ésta que le confiere un carácter especial al lugar.

Both the cultivation areas such as watered, are surrounded by drainage channels, known in the locality with the name of mothers. The channels, were built by the villagers between the XVIII and XIX centuries, with the aim of discharged the primitive lagoon, which came to occupy around 500 hectares. Despite the construction of the channels, they need a regular cleaning to maintain the arable land. We must also say that another human performance, in this case the peat extraction, has enabled the existence of small gaps, with a variable level of water, depending on the desirability of holdings. We must not forget that the basement of what was the former laguna, is occupied by a singular peatland, the more southern Europe, which gives it a special character to the place.

 



                                                      EL CACHÉ/THE CACHE         

¿Cómo registrar este caché?

Para la realización de este cache propongo varias rutas circulares por este paraje del Humedal de Padul, siendo el comienzo recomendado en La Cruz de las Molinas o bien en El Aguadero, donde podeís encontrar fácilmente aparcamiento y donde se encuentran unos carteles de información con el nombre de las cuatro rutas propuestas, adquiriendo una de ellas el nombre de un animal prehistorico encontrado en esta zona.

Para registrar este cache  como válido  primero deberéis enviar al propietario del cache  un correo privado con el  nombre de este animal  prehistórico y segundo al registrar el caché tendréis que  publicar una fotografía tomada  bien en el observatorio ornitológico o al menos en una de las fuentes y manantiales que existen a lo largo de todas las rutas propuestas.

How to log this cache?

For the realization of this cache propose several routes circulars this paraje Wetland Padul, being the beginning recommended in “La cruz de las Molinas” or in “El Aguadero”, where you can easily find parking and where they are some signs of information with the name of the four proposed routes, acquiring a of the name of the remains of a prehistoric animal found in the area.

To register this cache as valid first you send to the owner of the cache a private mail with the name of this animal prehistoric and second to visit the cache will have to publish a photograph taken well in the observatory ornithological or at least in one of the sources and springs that exist along all the proposed routes.

                                   LAS RUTAS/THE ROUTES   

Esta ruta se caracteriza por su belleza y frescura, ya que recorreremos los distintos ríos, fuentes, manantiales y lagunas que podemos encontrar a medida que caminamos por el Humedal de El Padul.

El recorrido se inicia en el pueblo, junto a la Cruz de las Molinas, situada en la Avda. de Andalucía, nos dirigimos en dirección al Camino de los Molinos. Siguiendo el camino nos encontramos con los Molinos Primeros, donde aparece el primer manantial, llamado La Raja y que por incidencia del hombre, en estos momentos no emana agua. Proseguimos el recorrido por el camino asfaltado y una vez que pasamos las granjas avícolas, nos desviamos a la izquierda por un camino de tierra, entre las huertas, donde encontramos la Fuente de Povedano. Volvemos al camino de los molinos y continuamos el itinerario, a pocos metros divisamos la Fuente o Manantial del Mal Nombre con agua fresca y cristalina, por encima se observan las huellas de las rodaduras del Camino Íbero-Romano. En este punto tenemos dos opciones de itinerario:

La Vega Chica por el camino de la izquierda sin asfaltar (Camino de los Quinientos)

La Vega Media continuando por el camino asfaltado dirección a los molinos y Cozvíjar.

This route is characterized by its beauty and freshness, already that we different rivers, the sources, springs and gaps that we can find a measure that walked through the Wetland of The Padul.

The tour begins in the village, next to the Cross of the Mills, located in the Avenida de Andalucia, we go in the direction to the path of the Mills. Following the path we are with the Mills First, where the first spring, called The Raja and that incidence of man, at the moment does not emanate water. Continue with the tour on the road asphalt and once we move poultry farms, deviate left by a dirt road, between the huertas, where we find the source of Edad. Go back to the path of the mills and continue the route, a few meters across the Source or Source of Evil Name with fresh water and crystal, above the traces of the rodaduras Path Íbero-Romano. At this point we have two options for itinerary:

The Vega Chica on the path of the left without asphalt (Camino de los Quinientos)

The Vega Media continuing on the asphalt road address to the mills and Cozvíjar.

 Vega Chica (7 km/ 2hs/ Baja)

A los pocos metros de iniciar la andadura por el camino sin asfaltar, cruzamos el Río viejo y en este punto cogemos el camino de la derecha, que transcurre paralelo al Río Viejo, llegando a un punto donde el camino se termina y continuamos caminando bordeando la madre (Acequia) que nos lleva hasta la Turbera, en la cual se han encontrado fósiles de animales prehistóricos, al lado nos encontramos con una gran Laguna, en la que anidan distintas especies de aves acuáticas. Regresamos por el mismo camino hasta llegar al punto de partida junto al río viejo, continuamos el itinerario por el camino de la derecha, cruzando las diferentes madres que surcan la Laguna y finalmente desembocamos en la Avda. de la Salud, cogiendo el camino asfaltado a la izquierda que nos lleva hasta el punto de partida.

A few meters to begin the journey along the road without asphalt, crossed the River Old and at this point we take the path on the right, which runs parallel to the River Old, reaching a point where the road ends and we continue walking bordering the mother (irrigation ditch) that leads us up to the Peatland, in which have been found fossils of prehistoric animals, side by side we are faced with a huge gap, in which nest different species of aquatic birds. Returned by the same way to go to the starting point along the river old, continue the itinerary on the path on the right, crossing the different mothers that traverse the Lagoon and finally you in the Avenida de la Salud, picking the asphalt road on the left that leads us to the point of departure.

Vega Media (8,5 km/ 2:30 hs / Baja)

Continuamos por el camino asfaltado y a pocos metros, a la izquierda nos encontramos con los Molinos Antiguos. En este momento estamos situados en el centro de la Laguna, donde podemos apreciar su esplendor, con campos de cultivo, carrizales y especies de aves, continuamos nuestra andadura hasta que pasamos unas granjas de cerdos y la entrada a la Turbera, en este punto el camino se bifurca, encontramos un Nogal que nos indica que debemos coger de nuevo a la izquierda para encontrarnos con una curiosa fuente; construida como resultado de una prospección para detectar cantidad y calidad de la Turba, y que en estos momentos se ha convertido en un manantial de agua. Algunos metros más adelante el camino se bifurca, volviendo a tener dos opciones de itinerario:

Continue through the asphalt road and a few meters, on the left we find ourselves with the Old Mills. At the moment we are located in the center of the Lagoon, where we can see its splendor, with crop fields, carrizales and bird species, we continue our journey until they turn around farms of pigs and the entrance to the Peatland, at this point the way it splits, we find a Walnut that tells us that we must take again on the left to find a curious source; At this point the way it splits, we find a Walnut that tells us that we must take again on the left to find a curious source; built as a result of a prospecting to detect quantity and quality of the Peat, and that at the moment has become a source of water. Some meters below the road splits, to return to have two options for itinerary:

 La Vega Media continua en el itinerario por el camino de la izquierda cruza varias madres y finalmente desemboca en la Avda de la Salud o Antigua Vía del Tranvía, cogiendo el camino asfaltado a la derecha que nos lleva hasta el cruce de El Padul a la izquierda al punto de partida.

La Vega Grande por el camino de la derecha en dirección  a El aguadero (centro de interpretación).

The Vega Media continued in the itinerary on the path of the left crosses several mothers and eventually leads to the Avda Health or Ancient via the Tram, picking the asphalt road on the right that leads us to the intersection of the Padul left the starting point.

The Vega Grande on the path of the right direction to the aguadero (interpretation center).

Vega Grande (9,2 km / 3hs / Baja)

En este punto cogeremos el camino de la derecha que nos lleva hasta El Aguadero junto a la Ctra. N. 323. En este itinerario nos encontraremos con otra Turbera y el Centro de Interpretación de la Laguna de El Padul, y junto al que existe una pequeña fuente con iconografía de la Virgen de las Angustias, continuaremos el recorrido bordeando la carretera hasta el restaurante "Montesol", junto al cual tornaremos un pequeño camino que nos lleva hasta la fuente del Tío Miguel, regresamos a la carretera y nos dirigimos al Cruce de El Padul.

En este lugar nos encontramos el Mirador de la Laguna, el Observatorio Ornitológico, así como uno de los parajes más emblemáticos de la laguna, "El Ojo Oscuro", punto estratégico para observar la avifauna que habita en la laguna. Un poco más adelante la Alberca Palmones, de aguas frías y transparentes, en la que tradicionalmente se han bañado los jóvenes del pueblo. De vuelta por la antigua Vía del Tranvía llegamos a la Fuente de la Esperanza, a día de hoy esta seca .Al final del recorrido y caminando hacia el pueblo divisamos la fuente de la Salud, que recientemente ha sido remodelada, concluyendo el itinerario en la Avda de Andalucía.

At this point take the road on the right that leads us to The Aguadero next to the Ctra. N.323. On this route we will find another Peatland and the Center of Interpretation of the Lagoon of The Padul, and next to that there is a small fountain with iconography of the Virgen de las Angustias, we will continue the path bordering the road to the restaurant "Montesol", together with which tornaremos a small road that leads us to the source of Uncle Miguel, returned to the road and we went to the crossing of the Padul.

In this place we are el Mirador de la Laguna, the Observatory Ornithological, as well as one of the most emblematic of the lagoon, "The Eye Dark", strategic point to observe the bird that inhabits the lagoon. A little later the Pool Palmones, cold-water and transparent, in which have traditionally been bathed young people of the people. Back to the ancient via the Tram came to the source of hope, as of today this dry .At the end of the path and walking toward the people across the source of Health, which has recently been remodeled, ending the route in the Avda of Andalusia.

 

Sigue el enlace si quieres descargarte el track para gps.

Follow the link if you want download the track for gps

 

 

Additional Hints (No hints available.)