Skip to content

Soramimi Kashi Mystery Cache

This cache has been archived.

TheChickenSchnitzels: This cache has done it's duty... Leaving the place for others

More
Hidden : 10/7/2012
Difficulty:
2.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

Soramimi (空耳, "feigned" deafness") or Soramimi kashi (空耳歌詞, misheard lyrics)  is a Japanese term for homophonic  translation of song lyrics, that is, interpreting lyrics in one language as similar-sounding lyrics in another language.

Don’t get it? We are talking about Agathe Bauer and Mama Appelsap. Ahh... right!


To get to the cache, I'm afraid that you'll have to indulge such nonsensical hymns as “Chicken with soft ice” (Danish Soramimi of The Fugee’s Killing me softly)  and “Girly Man” (English Soramimi of the Indian Michael Jackson cover Version of Thriller called Golima).

This  bilingual Soramimi word play contrasts with a monolingual homophonic transformation, called Mondegreen. Google that too, and you'll find that “There's a bathroom on the right” .

The formula for the final reads as follows:

N 49° RZ.R0U
E 006° 0U.ZPM

In order to quantify R, Z, U, P and M solve the following Soramimis and Mondegreens, i.e find either the name of the original interprer or the title of the original song.

R” can be found with either one of these:
  • German Soramimi:
"Eine Woche ist es her, ja da fiel mir die Hand ab"
Band name: _ _ X _   _ _ _ _ _ 

  • German Soramimi:
"Ich bin frisch rasiert"
Song title: _ _ _ _   X _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

  • Mondegreen:
"Grandma should put on a little makeup"
Song title: X _ _ _    _ _ _ _

  • Mondegreen:
"Just like I swallowed that moustache"
Band name: _ _ _ X _ _ _
 

Z” can be found with either one of these:
  • German Soramimi:
"Please respect the caviar"
Band name: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _   _ X _ _

  • Mondegreen:
"What’s that coming over the hill? Is it a Mazda? Is it a Mazda?"
Band name: _ X _   _ _ _ _ _ _ _ _ _

  • Mondegreen:
"Tape on me!
(...) I bleed gum, in a day old stew"

Band name: _- X _

  • Mondegreen:
"L’avion rose"
Interpreter: _ _ _ _ X   _ _ _ _
  • Netherland Soramimi:
"O Lindeboom"
Interpreter: _ _ _ _   _ _ _ X
 
 
U” can be found with either one of these:
  • German Soramimi:
"Creme mit Schokolade und Aldi Limonade"
Song title: _ _ _ _ _ X _ _

  • English Soramimi:
"Penguin, Llama,
Penguin and Obama"

Song  title: _ X _ _ _ _   _ _   _ _ _   or title of the Musical this song features in: _ X _ _   _ _ _ _

  • Mondegreen:
"I’m in need of a diet"
Band name: _ X _ _ _   _ _

  • Mondegreen:
"Schnitzel Wagen"
Song title: _ _ _ _ _   _ _ _ X _
 
 
P” can be found with either one of these:
  • German Soramimi:
"Hau auf die Leberwurst"
Song title: _ _ _ _   _ _   X _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

  • German Soramimi:
"Pommes werden kalt"
Interpreter: _ _ X _    _ _ _ _ 
 
  • Mondegreeen:
"Doesn’t matter that I have to feed the buffalo some parmesan"
Song title: _ _ _ _ _   _ _ _ X _ _
 

M” can be found with either one of these:
  • German Soramimi:
"Joe, der Bus ist voll"
Song title: _ _ _ X _ _ _

  • German Soramimi:
"Hey DJ, leben wir zu lang?"
Song title: _ _ _ _ _ _   X _ _ _ _   _ _   _ _ _   _ _ _ _
 
  • Mondegreen:
"We are living in a powdered egg and giving off farts"
Interpreter: X _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ 

  • Mondegreen:
"I got my head checked, by a trombone chain"
Band name: X _ _ _ 

  • Netherland  Soramimi:
"Thee zakje"
Interpreter: X _ _   _ _ _ _ _ _

Additional Hints (Decrypt)

Fbatireuöuere, ohssnynkrq, zbaqrterra, ntngur onhre

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)