Skip to content

Pouca-Terra, Pouca-Terra/ Uh huh, Uh huh, Uh huh Multi-Cache

This cache has been archived.

MISA68: Por impossibilidade de fazer a manutenção.

More
Hidden : 5/18/2013
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
2 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

O objetivo é dar a conhecer a história do caminho-de-ferro em São Miguel, um sonho parcialmente realizado, mera recordação na atualidade.
The aim is to introduce the railway history in São Miguel, a partially come through dream, a memory nowadays

Do sonho à recordação, o caminho-de-ferro em S. Miguel
From dream to memory, São Miguel railway


 
A construção de um caminho-de-ferro em S. Miguel, para transporte público, constituiu um projeto ambicioso que não passou do plano dos sonhos. Existiu, no entanto, uma ferrovia em Ponta Delgada, onde o comboio circulava, da qual se podem observar hoje alguns vestígios junto ao porto e imediações.
A public railway transportation service in S. Miguel was an ambitious project, that didn´t ever leave the dream dimension. There was, however, a limited and peculiar railway in Ponta Delgada, from which some evidences can still be found today, along the harbor and surrounding area.

A ideia de construir um caminho-de-ferro em S. Miguel foi lançada em 1897, por Aristides Moreira da Mota (então, vice-presidente da Junta Geral do Distrito de Ponta Delgada), como proposta para colmatar as dificuldades de ligação entre os principais centros populacionais da ilha de S. Miguel.
The idea of ​​building a public railway transportation service in S. Miguel was launched in 1897 by Aristides Moreira da Mota (Ponta Delgada District General Board´s Vice-president), with the goal to overcome the difficulties of interconnecting the major population centers of S. Miguel Island.
O projeto foi pouco depois elaborado, contemplando a construção de uma linha férrea que partia da Alfândega de Ponta Delgada dividindo-se em duas: (1) a do norte iria até à Ribeira Grande, passando por Egipto, Almas, Suzana do Monte, Ribeira Seca e Ribeira Grande; (2) a do sul iria até à Povoação, seguindo pela beira-mar a partir de Vila Franca, atravessaria três túneis e seria servida por 19 estações ou apeadeiros: Livramento, Pópulo, Atalhada, Lagoa, Termo, Água de Pau, Caloura, Ribeira Chã, Praia, Vila Franca, Ribeira das Tainhas, Ponta Garça, Grotas Fundas e Furnas.
The plan was drafted shortly after, contemplating the construction of a railway line that would run from Ponta Delgada Customs, splitting in two in Pranchinha. The one heading north, would go to Ribeira Grande, passing through Egipto, Almas, Suzana do Monte, Ribeira Seca and Ribeira Grande. The other one, heading south, would go to Povoação, along the seaside, through Vila Franca and would cross three tunnels. It would have 19 stations or stops: Livramento, Pópulo, Atalhada, Lagoa, Termo, Água de Pau, Caloura, Ribeira Chã, Praia, Vila Franca, Ribeira das Tainhas, Ponta Garça, Grotas Fundas e Furnas.



Na base do projeto estava também a possibilidade de ligar os concelhos de Lagoa, Ribeira Grande, Vila Franca e Povoação ao novo porto de Ponta Delgada. Assim, a estação de partida projetada ficava no Calhau do Laguim, de modo a permitir ligação direta com o porto e o centro da cidade.
The basic plan aimed, as well, to interconnect all the above municipalities with the recently upgraded harbour of Ponta Delgada. Thus, the departure station was designed to be built in Calhau do Laguim, to allow direct connection between the harbor and the city center.



Tendo a construção do caminho-de-ferro sido bem acolhida por todos, enfrentou, no entanto, lutas políticas e dificuldades ao nível do seu financiamento. Em Julho de 1899 a construção do caminho ferroviário parecia bem encaminhada, tendo sido aprovada pelas Cortes e dada autorização por D. Carlos para ser adjudicada em hasta pública. Todavia, a Carta de Lei assinada pelo monarca promulgava que os encargos teriam que ser suportados pela Junta Geral de Ponta Delgada. Foram feitas outras tentativas e elaborados novos projetos, que aliavam este empreendimento a outros, como a iluminação pública ou a construção de novos hotéis, mas sem sucesso. A crise económica e a epidemia no início dos anos 20 acabaram por suspender, mais uma vez, o ambicioso projeto e reservá-lo ao plano dos sonhos.
In the very beginning, the railway plan was welcomed by everyone. However, later on, political struggles and difficulties in obtaining funding handicapped it. In July 1899 the railway plan seemed to be making progress, having been approved by the Courts and permission given by King D. Carlos to open the construction enterprise to public bidding, to be awarded by auction. However, the letter signed by the monarch stated that the payment for the construction would have to be done with General Board of Ponta Delgada´s funds. Other attempts were made and new projects drawn that merged with the railway plan, such as street lighting or the construction of new hotels, in order to ease the financial burden, but all failed after all. The economic crisis and the epidemics in the early '20s stroke hard and definitely threw the ambitious project to the dreams dimension.

Existiu, no entanto, uma ferrovia em Ponta Delgada do qual se podem observar hoje alguns vestígios junto ao porto e imediações.
There was, however, a railway in Ponta Delgada from which several evidences can still be found nowadays, along the harbor and surrounding area.
 

 
A linha ferroviária existente em Ponta Delgada não se destinava ao transporte público, tendo sido criada com a função de apoiar a construção do molhe do porto desde o seu início. Tratava-se de uma ferrovia de bitola larga para transporte da pedra, necessária à edificação e manutenção do molhe, extraída da pedreira existente na Mata da Doca. Desta pedreira saiu cerca 3,407,037 toneladas de pedra na primeira fase de construção do porto. Depois disso, extraíram-se ainda milhares de toneladas para reparação e ampliação do molhe. Para realizar o transporte existiam 39 vagões e 3 locomotivas a vapor:
 
  • Locomotiva nº 1: fabricada em 1861 por Neilson & Co. (nº 697)
  • Locomotiva nº 2: fabricada entre 1880 e 1888 por Black Hawthorn (nº 766)
  • Locomotiva nº 3: fabricada em 1888 por Falcon (nº 165)

The existing railway line in Ponta Delgada was not intended for public transport, having been constructed to support the harbor breakwater construction since its inception. It was a broad gauge railway to transport the stone needed for the building of the breakwater. It had been extracted from the quarry in Mata da Doca. 3,407,037 tons of stone were extracted from this quarry in the first phase of the construction. After that, several thousands of tons more were extracted for repair and expansion of the breakwater. To carry out the transportation there were 39 wagons and 3 steam locomotives:
  • 1 - built by Neilson, Reid & Co. in 1861 (serial number 697)
  • 2 - built by Black, Hawthorne 1880-1888 (serial number 766)
  • 3 - built by Falcon Engineering, Loughborough, in 1888 (serial number 165)

 
A ferrovia terá sido usada até 1973, tendo as 3 locomotivas sido exibidas publicamente, depois dessa data, no jardim do Museu Carlos Machado. Mais tarde, em virtude da sua deterioração ao ar livre, foram removidas para as oficinas da Junta Autónoma dos Portos do Ponta Delgada (apenas as locomotivas nº 1 e nº 3, dado que a nº 2 se terá deteriorado).
The railway was last used around 1973 after which time the three locomotives were placed on display in the garden of the Museum Carlos Machado where they quickly deteriorated.  Later on, two of them (No. 1 and nº 3) were moved under cover into a warehouse of the Ponta Delgada Port Authority where they remain today.  It appears that locomotive nº 2 was in such bad shape that it could not be saved.
 
Fontes:
Rodrigues, Henrique de Aguiar, “O caminho-de-ferro de S. Miguel”, Açoriano Oriental, Artigos de opinião publicados ao longo de 2008.
Arquivo do MMA
http://historiadosacores.tumblr.com/post/21713693901/linha-do-porto-de-bitola-larga
http://historiadosacores.tumblr.com/tagged/Porto-de-Ponta-Delgada
http://www.railways.incanada.net/Azores/Azores.html
 


Sobre a cache/About the cache:

Esta é uma multicache com 3 etapas em que apenas a última consiste num elemento físico com logbook. Pretende-se, em cada uma das etapas, levar o geocacher a vivenciar a experiência da construção do porto de Ponta Delgada, com recurso às ainda visíveis memórias, da única e limitada concretização do ambicioso projeto de  caminho-de-ferro em São Miguel.
Todas as etapas da multicache estão contidas no mesmo minuto, quer em Latitude (N), quer em Longitude (W).
This is a 3 stage multicache in which only the latter is a physical element with logbook. It is intended, in each of the steps, to take the geocacher to relive the experience the of building of Ponta Delgada harbor, based on the still visible relics of the unique and limited implementation of the ambitious railway project in San Miguel.
All stages of the multicache are confined to  the same minute, either in Latitude (N) and Longitude (W).

Primeira etapa / First satge:
 
Foi com madeira cortada nesta mata que se construíram as solipas onde ainda hoje se assentam carris. Sente-se e olhe na direção poente, e descortinará, perpendicularmente, o que resta das paredes da pedreira de então, observáveis na fotos abaixo, e de onde se extraíram as pedras para construir o molhe do porto:
It was with this wood lumber that sleepers were produced to sit the rails. Sit back and look toward the west, and you will spot, perpendicularly, the remaining walls of the quarry,  highlighted in the photos below:

 

Neste local, conte quantos são os troncos dispostos na horizontal (t) e utilize esse número nas seguintes equações, para determinar com exatidão as três casas decimais das coordenadas da 2ª etapa da cache:
Here, count how many logs are arranged horizontally (t) and use that number in the following equations to exactly determine the three decimal places of the coordinates of the 2nd stage of the cache:
  • Latitude (N): t + 112
  • Longitude (W): t + 366
Na segunda etapa da cache, convidamos o geocacher a conhecer o destino das locomotivas puxando o atrelado com pedras para o molhe, desde a Mata da Doca,  e apreciar a obra feita. Neste local, certifique-se do dia (d) da data de início da construção do molhe e introduza esse número nas seguintes equações para obter as três casas decimais das coordenadas da etapa final:
In the second stage of the cache, we invite you to know the destination of the locomotive pulling a wagon loaded with rocks for the breakwater, from Mata da Doca, and appreciate the work done. In this place, check the day (d) in the date of formal beginning of the breakwater construction and enter this number in the following equations to obtain the three decimal places of the coordinates for the final stage:
  • Latitude (N): d x 5 + 26
  • Longitude (W): d x 14 + 3
Neste local, onde poderá encontrar o contentor e logbook da cache, terá também a oportunidade de visitar a recordação maior, ainda visível, da parte que efetivamente foi realizada do sonho que foi o caminho-de-ferro de São Miguel: os Hangares de manutenção e parqueamento das locomotivas. No hangar mais alto, está encerrada uma das locomotivas sobreviventes, embora só visitável mediante autorização do Administração do Porto de Ponta Delgada.
In this place, look for the logbook container of the multicache and you´ll also be able  to see the largest memory, still visible, from the unique portion of the railway project dream for São Miguel that was effectively accomplished: the maintenance hangars and the locomotive parking. In the tallest hangar, one of the surviving locomotives is kept under roof and might be visited if you seek authorization with  Administração do Porto de Ponta Delgada.
 

 
Neste mesmo local permaneceu até há pouco tempo um depósito de água, de metal fundido, utilizado desde o início da ferrovia.
In this same location has remained, till recently,  a water tank that had been used since the beginning of the railway operation.



Sugerimos que complete a sua experiência escutando este Pouca-Terra:
We suggest that you complete your listening experience with this Uh huh, Uh huh, Uh huh:

http://player.vimeo.com/video/2578284
 
 
Esperamos que tenha gostado!
Wish you enjoyed it!

Divirta-se! Boas cachadas!
Have fun! Happy caching!

Additional Hints (Decrypt)

Cebpher baqr ubhire vaqvpnçõrf Ybbx va gur qverpgvbaf

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)