El meandro abandonado de Juslibol / The Juslibol oxbow lake
1. Los meandros abandonados / The oxbow lakes
Los meandros son sinuosidades o curvas que dibujan los ríos. Su origen es diverso, aunque en los tramos medios e inferiores de los valles suele deberse a una disminución de la pendiente longitudinal del río, con la consiguiente pérdida de potencia, lo que provoca una divagación del cauce que aumenta así la longitud de su recorrido. Los meandros libres son los que divagan libremente sobre la llanura aluvial, indiferentes a la forma del valle; los meandros encajados son los que se hallan impresos en un sustrato de material resistente. Los meandros migran aguas abajo del valle; cuando disminuye la longitud de onda (o distancia entre dos crestas de meandro consecutivas) debido a una migración más rápida de un meandro respecto a su vecino, aquél puede alcanzar a éste, dando origen a un meandro abandonado por estrangulamiento. En el caso de los meandros libres, el meandro abandonado puede generarse por simple desbordamiento en un momento de crecida.
Meanders are bends drawn in a sinuous watercourse or river. Their origin is diverse, although in the middle and lower sections of the valleys is usually linked to a decrease in the longitudinal slope of the river, with the associated loss of power, which causes the channel to wander thus increasing its length. Free meanders wander without constraining on the flood plains, indifferent to the shape of the valley; incised meanders are excavated on hard rock substrates. Meanders, in a continuous process of fluvial erosion and accumulation migrate downstream. When a meander gets cut off from the main stream, an oxbow lake is formed. In the case of free meanders, oxbow lakes can be generated by simple overflow at the time of major floods.
El tramo central del río Ebro estaba caracterizado hasta hace pocas décadas por la presencia de abundantes meandros libres que divagaban por la llanura aluvial. En la actualidad, tras la ejecución de numerosas obras de control de los cauces, la dinámica de estos meandros es prácticamente residual. Un excepcional ejemplo de la antigua dinámica de los meandros libres del río Ebro lo podemos encontrar en el Galacho de Juslibol ("galacho" es el término empleado en Aragón para hacer referencia a los meandros abandonados, todavía parcialmente inundados).
The central section of the Ebro river was until recent decades characterized by the presence of numerous free meanders that wandered through the alluvial plain. Today, after the execution of many works of flood control, the dynamics of these meanders is almost residual. An exceptional example of the old dynamics of the free meandering Ebro River can be found in the Galacho de Juslibol oxbow lake ("galacho" is the term used in this part of Spain to refer to oxbow lakes).

Fotografía aérea del meandro abandonado de Juslibol en la actualidad (2009) / Aerial photograph showing the Juslibol oxbow lake today (2009).

Vista aérea oblicua del Galacho de Juslibol y los meandros libres próximos divagando por la llanura aluvial / Oblique aerial view of the Galacho de Juslibol and the nearby free meanders in the alluvial plane.
2. Formación del Galacho de Juslibol / The Juslibol oxbow lake creation
En la figura adjunta (basada en el trabajo de Pellicer y Yetano, 1984, "El Galacho de Juslibol: un ejemplo de meandro abandonado" ) puede verse la evolución del tramo del río Ebro que dio lugar al Galacho de Juslibol.
The figure below (based on the work from Yetano and Pellicer, 1984, "El Galacho de Juslibol: un ejemplo de meandro abandonado") shows the evolution of the Ebro river section that led to the formation of the Galacho de Juslibol oxbow lake.

Evolución del meandro de Juslibol / Juslibol meander evolution.
-El mapa de 1946 muestra un meandro en fase de avanzado desarrollo, con un índice de sinuosidad muy elevado. Parte del meandro de Juslibol discurría en contacto con el gran escarpe rocoso de materiales yesíferos sobre el que se sitúa el Castillo de Miranda.
-En el mapa de 1957 el río aparece desdoblado en dos cauces, producto de las inundaciones registradas en la región en 1952. En medio de ambos quedó una mejana o isla intermedia de 180.000 m2 de extensión.
-El mapa de 1974 muestra ya un aspecto muy semejante al actual, con el estrangulamiento que dio origen en 1961 al Galacho de Juslibol ya formado (en enero de 1961 se produjo la mayor inundación del siglo XX en el río Ebro a su paso por Zaragoza. Las aguas alcanzaron 6,28 m en el Puente de Piedra de Zaragoza, llegando a afluir 4.160 m3/s. El 90% de la huerta en casi todos los municipios próximos a Zaragoza, se inundó). El cauce funcional seguía ya un trazado groseramente rectilíneo desde Monzalbarba hasta girar en un ángulo de 90º en las cercanías del Soto y Partinchas. El antiguo meandro había quedado estrangulado por su parte más estrecha.
-The 1946 map shows a meander in advanced development phase with a very high sinuosity index. Part of the Juslibol meander ran perpendicular to the large rock scarp of gypsum materials, near the Castillo de Miranda.
-In the map of 1957 the river is split into two channels, due to the floods registered in the region in 1952. In the middle remained one "mejana" (or middle island) with an extension of 180000 m2.
-The map of 1974 looks very similar to the present configuration, with the cutoff that created in 1961 the Galacho de Juslibol already formed (January 1961 saw the largest flood of the 20th century in the Ebro river in this area. Passing through Zaragoza, waters reached 6.28 m in the Puente de Piedra, reaching a flow of 4,160 m3/s. The 90% of the alluvial plain close to Zaragoza city was flooded). The functional river channel was already following an almost straight path from Monzalbarba to rotate through an angle of 90° in the vicinity of Soto y Partinchas. The old meander had been strangled from the main stream.

El río Ebro visto desde la zona de Soto y Partinchas mirando aguas arriba, hacia Monzalbarba / The Ebro river seen from the Soto y Partinchas area, looking upstream, towards Monzalbarba.

Vista de una de las lagunas interiores del Galacho de Juslibol. Su origen está en la extracción de materiales para la construcción que se produjo durante varios años en la zona tras la formación del galacho / One of the inner ponds of the Galacho de Juslibol. Its origin lies in the extraction of construction materials that occurred during several years after the meander was cut off.

El escarpe rocoso que marca el límite septentrional del Galacho de Juslibol. Por este sector circulaba el meandro hasta la crecida de 1961 / The river-cut cliff that forms the northern limit of the Galacho de Juslibol. The old meander flowed under it until the 1961 flood.
3. El earthcaché / The earthcache
Las coordenadas publicadas conducen a un punto ubicado en el interior del antiguo meandro de Juslibol, cerca de las lagunas y de los restos del brazo del río que se formó tras las crecidas de 1952. Para completar y poder registrar este earthcaché deberás visitar la zona, estudiarla, y responder a las siguientes preguntas:
The published coordinates will take you to a point placed inside the former Juslibol meander, near the small ponds and the river branch that was formed after the 1952 floods. To claim a find on this earthcache you must visit the site, study it and give answers to the following questions:
1) ¿En qué tipo de materiales están excavadas las lagunas del interior del Galacho? ¿Por qué esos materiales tienen esa forma?
2) ¿Cómo crees que se formó el gran escarpe rocoso que limita el antiguo meandro de Juslibol en su extremo NE?
3) Como habrás visto, el Galacho aún tiene agua en algunos tramos del antiguo meandro; ¿cómo entra el agua ahí si el meandro se cortó hace más de 50 años?
4) (Opcional) Incluye en el log de registro una fotografía tomada en las cercanías de cualquiera de los dos puntos en los que se produjo el estrangulamiento del antiguo meandro de Juslibol (los dos son accesibles por caminos y/o sendas; adjuntamos como waypoints coordenadas próximas que pueden servir como referencia: Punto 1: N 41° 42.126 W 000° 56.199; Punto 2: N 41° 41.842 W 000° 56.091).
1) In what type of materials are excavated the ponds located inside the Galacho? Why do these materials have that morphology?
2) How do you think the large rock scarp that limits Juslibol old meander at its NE extreme was formed?
3) As you have seen, the Galacho still has water in some sections of the old meander; how can the water enter the old meander channel if it was cut off over 50 years ago?
4) (Optional) Include in the log a photograph taken in the vicinity of either of the two points where the Juslibol old meander was cut off (the two are accessible by paths and / or trails; reference coordinates as waypoints, Point 1: N 41° 42.126 W 000° 56.199; Point 2: N 41° 41.842 W 000° 56.091).
Las respuestas a las preguntas deben enviarse por correo electrónico al propietario del cache y no deben mencionarse en los logs. Puedes registrar este caché inmediatamente después de haber enviado por correo electrónico tus respuestas al propietario del cache, sin necesidad de esperar nuestra confirmación (por favor, incluye el nombre de este earthcaché en el correo electrónico).
Answers to the questions should be emailed to the cache owner and not be mentioned in your online log. You can log this cache straight away after you have emailed your answers to the cache owner, without needing to wait for confirmation (please include the name of this earthcache in the email).